Sentence examples of "выбрать" in Russian with translation "optar"

<>
Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться. Si el presidente Bush opta entonces por el cambio de régimen, Europa no debería abandonar.
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие. En segundo lugar, es posible, aunque no resulta fácil, optar por planes de consolidación fiscal más favorables para el crecimiento que otros.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением. La idea de que el proceso de paz árabo-israelí requiere optar entre un camino sirio o uno palestino ha demostrado ser una falacia peligrosa.
Во-вторых, мы могли бы выбрать возможность подвергать нашу информацию некоторой цифровой "коррозии" таким образом, чтобы она медленно разрушалась со временем (и если бы мы предполагали, что когда-либо нам захочется восстановить ее, то для этого нам приходилось бы делать превентивные шаги). Segundo, podríamos optar por sujetar a nuestra información a una forma de degradación digital de modo que se erosione lentamente (y tendríamos que tomar medidas proactivas si alguna vez quisiéramos recuperar parte de ella).
Борьба с кризисом подрывает основы капитализма и американского образа жизни, и США, обременённые долгом в 10 триллионов долларов и бюджетным дефицитом в 1 триллион, обязаны выбрать реалистичную внешнюю политику, которая откажется от кичливого пренебрежения историей, традициями и религией, характерными для администрации Буша. Luchando con una crisis que sacude los cimientos del capitalismo y el estilo de vida americano, con una carga de 10 billones de dólares de deuda nacional y un déficit presupuestario de un billón, Estados Unidos está obligado a optar por una política exterior realista que se aleje del altanero desprecio hacia la historia, la tradición y la religión que caracterizó a la administración Bush.
Она выбрала нечто совершенно отличное: Optó por algo totalmente diferente:
Но Ромни не выбрал такой путь. Pero Romney no ha optado por hacer esto.
Фактически он выбрал единственный путь вперед. De hecho, ha optado por la única vía por la que avanzar.
Поэтому, они выберут бутылку, среднюю по стоимости. Así que optarían por el artículo de rango medio.
Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь. En cambio, Santos optó por la vía menos oportunista.
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации. Lo más probable es que opte por una retirada táctica en la confrontación.
Я выбрал самые простые линии, которые выглядят незатейливо. Opté por dibujos lineales muy simples - de aspecto un poco estúpido.
Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара. Sin embargo, los dirigentes actuales del Irán, han optado, evidentemente, por la pesadilla.
Инспектора по вооружениям были отозваны, и Америка выбрала войну. Los inspectores de armas fueron retirados del país, y Estados Unidos optó por una guerra preventiva.
Именно политики недооценили технические трудности, когда выбрали валютную интеграцию. Fueron los políticos quienes subestimaron las dificultades técnicas cuando optaron por la integración monetaria.
Так что я выберу - да, у вас есть немного стыда. Así que optaré por, sí, tenemos un poco de vergüenza.
Америка хотела бы, чтобы Европа выбрала самолет компании Боинг или Локхид. EEUU quisiera que Europa optara por una aeronave construída por Boeing y Lockheed Martin.
Я не могла ходить так много как раньше, поэтому я выбрала пяти-дюймовые каблуки, No podía caminar tanto como solía, por lo que opté por tacones de 13 cm.
Международные левые выбрали реформистский курс, включая, где необходимо, формирование коалиционных правительств с центристскими партнерами. La izquierda internacional ha optado por un rumbo reformista que incluye, cuando es necesario, coaliciones con socios de centro.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты. Al final, tras haber optado por el cambio, los dos se vieron obligados a abandonar sus puestos prematuramente, contra su voluntad.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.