Sentence examples of "выходящих" in Russian with translation "dar"

<>
Банкиры эпохи итальянского Возрождения приобретали произведения искусства ещё и потому, что последние напоминали им о непреходящих ценностях, выходящих за рамки банальных сделок. Los banqueros del Renacimiento italiano también compraban obras de arte porque les recordaban valores intemporales que trascendían las transacciones cotidianas.
Ужасно было видеть эту анархию и понимать, что полиция и военные - там было много военных подразделений - на самом деле не могут остановить бушующие толпы людей, выходящих на улицы. Y es horrible ver a la anarquía, saber que la policía y los militares -habían montones de tropas allí- en realidad no pueden parar la turba avasalladora que viene acercándose por la calle.
Однако тот факт, что ряд азиатских и выходящих на рынок стран сдерживают это падение, скупая доллары, оказывает чрезмерное давление на более гибкие валюты, такие как евро и канадский доллар, которые сейчас достигли рекордно высокого уровня. Sin embargo, el hecho de que varios países asiáticos y emergentes se resistan al declive comprando dólares está generando presiones inusuales sobre las monedas más flexibles, como el euro y el dólar canadiense, que se están cambiando a niveles históricos.
Выйдите за рамки стереотипного мышления. Piensen realmente fuera de la caja.
Выйдите за рамки вашего крошечного мирка. sálganse de su pequeño mundillo.
Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества México cruza el laberinto de la soledad
США выходят из договора по ПРО. EU se retira del Tratado de Misiles Antibalísticos.
Эта моя одежда вышла из моды. Esta ropa mía está pasada de moda.
Уже вышло пятое издание "Конца печати". Y "El fin de la imprenta" ya va por su quinta edición.
Их позиция выходит за пределы политической философии. Su postura va más allá de la filosofía política.
Он вышел из дома в восемь часов. Él se fue de la casa a las ocho.
Он встал и вышел из-за стола. Se levantó, y se alejó de su escritorio.
Весной этого года выходит новая книга Пола Хокена. Busquen, esta primavera, por el nuevo libro de Paul Hawken.
Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики. Pero la seda es versátil y va más allá de la óptica.
Но также на первый план выходит важность содержания. De la misma manera lo hace la importancia del contenido.
Когда ты выходишь из самолета ты практически голый. Cuando saltas de un avión estás casi desnudo.
Эти вопросы выходят за границы только экономики США. Las cuestiones van más allá de la economía estadounidense.
Нам придется попросить людей выйти на пенсию несколько позже Tenemos que comenzar a pensar acerca de pedirle a la gente que se retire un poco más tarde.
Согласны ли вы выйти из борьбы добра и зла? ¿Aceptas retirarte de la batalla entre el bien y el mal?
Неожиданно выходит, что пользоваться общим шприцем - вполне разумное решение. Entonces de repente, se vuelve perfectamente racional el compartir agujas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.