Sentence examples of "говоря" in Russian with translation "hablar"
Translations:
all3760
decir1889
hablar1298
referir39
largar19
decirse14
versar3
echar3
hablarse2
intervenir2
intervenirse1
other translations490
Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
Estrictamente hablando, esta frase es gramáticamente incorrecta.
Оказывается, есть такое служебное помещение без окон, образно говоря.
Resulta que hay una sala trasera, una sin ventanas, metafóricamente hablando.
Но, говоря в общем, большинство из нас этого не делают.
Pero en general hablando de un forma que muchos de nosotros no lo haría.
И они следуют пяти привычкам, которые, образно говоря, придают им необычайное долгожительство.
Y siguen cinco pequeños hábitos que les proporciona una longevidad extraordinaria comparativamente hablando.
Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях.
Apenas podía mantener a su población, por no hablar de los Ejércitos Rojos.
И да, что-то типа этого вы нарисуете на листочке, говоря по телефону.
Y sí, es el tipo de cosas que dibujas mientras hablas por teléfono.
Но, говоря о нём, я говорю о них двоих как о настоящей команде.
Pero cuando hablo de él, realmente estoy hablando de ambos como equipo.
Он не говорит даже на своём родном языке, не говоря уже о французском.
Ni siquiera habla bien su propio idioma, ni hablar de francés.
Вообще говоря, с конца 19-го века в Швеции существовали три разные модели.
De hecho, hablando en términos generales, ha habido tres "modelos" suecos diferentes desde el final del siglo XIX.
Не думаю, что стереотип предпринимателя, поднимающегося по трупам к вершине, вообще говоря, оправдан.
Realmente no creo que el estereotipo de un hombre de negocios sea pisotear a la gente para llegar arriba, hablando en términos generales, funciona.
Воздействие на мировую экономику будет не менее значительным, не говоря уже о гуманитарных последствиях.
Las consecuencias para la economía mundial no serían menos importantes, por no hablar de las consecuencias en materia humanitaria.
Говоря о пришельцах, положившим нам начало, или другой жизни, мы просто откладываем проблему на потом.
Ahora bien, hablar de que E.T. nos puso allí, o a otra forma de vida, sólo posterga el problema para más adelante.
Этот разговор невозможен без стыда, потому что невозможно говорить о расе, не говоря о привилегии.
No se puede tener esa conversación sin vergüenza, porque tampoco se puede hablar sobre raza sin hablar de privilegios.
Коммунистическому руководству трудно упомянуть о проблемах страны, не говоря уже о том, чтобы подчеркнуть их.
A las autoridades comunistas les cuesta mencionar, por no hablar de poner claramente sobre el tapete, los problemas del país.
Если бы врачи, специалисты по компьютерам или инженеры (не говоря уже о всем известных польских сантехниках!)
Si los médicos, especialistas en informáticos o ingenieros (¡ni hablar de los famosos plomeros polacos!)
Говоря о синхронизации, они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом и отбивала особый ритм по ходу.
Y hablando de sincronización se quería que sincronizase con el ritmo y que marcara compases específicos a lo largo del camino.
Сокращение экспорта нефти, не говоря уже о его приостановке, не в интересах Ирана при любом сценарии.
No sirve a su interés, bajo ningún escenario, reducir las exportaciones de petróleo, por no hablar de detenerlas.
как можно подвергать опасности исторические земли еврейского народа, не говоря уже об обещании, данном Богом Аврааму?
¿cómo se atreven a poner en peligro el patrimonio histórico del pueblo judío, para no hablar de la promesa de Dios a Abraham?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert