Sentence examples of "заключительный" in Russian with translation "final"

<>
И кроме того существует заключительный парадокс. Hay una paradoja final.
Заключительный результат никогда не был виден в опросах общественного мнения более чем за шесть недель. El resultado final nunca se pudo discernir en las encuestas con más de seis semanas de anticipación.
Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону. Los tribunales de EE.UU. (como los de Italia en el caso de Parmalat) darán su veredicto final acerca de las responsabilidades civiles y criminales contempladas por las leyes actuales.
Так возникла Комиссия Спенса по вопросам роста и развития - звездная группа экономистов, включавшая еще одного лауреата Нобелевской премии, заключительный доклад которой был опубликован в конце мая. Así nació la Comisión Spence sobre el Crecimiento y el Desarrollo, un grupo de célebres encargados del diseño de políticas -incluyendo a otro Premio Nobel-cuyo informe final se dio a conocer a finales de mayo.
Заключительный крах бывшего диктатора, внешне непобедимого на протяжении многих лет, начался в Лондоне в октябре 1998 г., когда испанские юристы, судья Бальтасар Гарзон Испанский и Скотланд Ярд выдвинули против него обвинения. Aparentemente invencible durante muchos años, el colapso final del ex dictador comenzó en Londres en octubre de 1998, cuando abogados españoles, el juez Baltasar Garzón de España y Scotland Yard levantaron cargos contra él.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее. El debate sobre las propuestas de una nueva Constitución para la Unión Europea, que ahora está entrando a su etapa final en la así llamada "Convención Europea", se está convirtiendo en una lucha de poder de los estados miembros en torno a visiones rivales sobre el futuro de la Unión.
Пять лет спустя на Конференции по пересмотру в 2000 году наконец был принят "Заключительный документ", в котором содержались конкретные меры, в том числе "13 практических шагов" для систематических и поступательных усилий, направленных на ядерное разоружение. Cinco años más tarde, la Conferencia de Revisión que se llevó a cabo en el año 2000 adoptó un Documento Final que contenía medidas concretas, incluidos "13 pasos prácticos" para efectuar iniciativas sistemáticas y progresivas que permitieran lograr el desarme nuclear.
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. Lo que me lleva al elemento final, que es la educación.
Чего я должна добиться в этом заключительном акте? ¿Qué se suponía que debía cumplir en este acto final?
Из 54 параграфов Заключительного Коммюнике Саммита два были уделены Зимбабве. De los 54 párrafos del Comunicado Final de la Cumbre, dos se referían a Zimbabwe.
"Особенную тревогу вызывает большая популярность сладких прохладительных напитков", говорится в заключительной части исследования. "Es sobre todo alarmante la popularidad de los refrescos dulces", se avisa en el informe final del estudio.
Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает. Cuanto más cerca están los exámenes finales, más información y tareas prácticas nos aguardan
Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность. Una razón final para que Occidente cambie el curso es que las sanciones occidentales cada vez más demuestran ser inútiles.
Именно данная неопределённость стала причиной того, что в заключительной резолюции форума право на воду не было сформулировано. De hecho, esas incertidumbres movieron al Foro a no reconocer un derecho reglamentario al agua en su resolución final.
Будучи редакционным карикатуристом, я всегда стараюсь узнать больше о моей теме перед тем, как представить свои заключительные эскизы. Como caricaturista editorial, siempre intento averiguar más sobre mis temas antes de entregar mis dibujos finales.
Это убеждение и послужило причиной китайского давления на Камбоджу, с тем чтобы та блокировала заключительное коммюнике саммита АСЕАН этим летом. Esa idea estaba detrás de la presión de China a Camboya para bloquear el comunicado final de la ASEAN este verano.
Возможно внесение каких-то мелких поправок в заключительные резолюции, но действительно демократическая процедура внесения предложений, дискуссий и резолюций совершенно отсутствует. Puede que como resultado haya cambios menores al informe final, pero los procedimientos de una democracia parlamentaria real (propuesta, debate, resolución) siguen ausentes.
Они сокрушались по поводу того, что в заключительном документе наука была приравнена к сноске, подчеркивая, что единоличный близорукий национальный интерес одержал победу. Se lamentaban de que los argumentos científicos hubieran quedado relegados a una nota de pie de página en el documento final y hacían hincapié en que el miope interés nacional había triunfado.
Эти заключительные годы будут решающими не только для репутации и наследия МТБЮ, но и для международного гуманитарного права (так называемых "законов войны"). Estos años finales serán decisivos, no sólo para la reputación y el legado del TPIY, sino también para el derecho humanitario internacional (las llamadas "leyes de guerra").
Я сказал, что хочу рассказать удивительную историю, Я хотел поделиться с вами тремя П удивительного и я хотел покинуть вас с заключительной мыслью. Les dije que quería contarles la historia "alucinante" quería compartir con Uds las tres A de "alucinante" y quería dejarles un pensamiento final.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.