Sentence examples of "исправленная" in Russian
Translations:
all100
corregir50
reparar16
remediar8
enmendar7
rectificar6
mejorar5
enderezar3
corregirse2
remediarse2
parchar1
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей.
La constitución enmendada expande la corte constitucional y el consejo supremo de jueces y fiscales.
Он исправил противоречивость, добавив новые члены в уравнения.
La reparó añadiendo nuevos términos a las ecuaciones.
И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации.
Por eso tengo algunas sugerencias para remediar la situación.
Растущее количество здравомыслящих бизнесменов также начинают волноваться, смогут ли Соединенные Штаты Америки исправить экономическую ситуацию в ближайшем будущем.
Cada vez más conocedores del mundo de los negocios también están comenzando a preguntarse si Estados Unidos será capaz de enmendar su economía en algún momento del futuro cercano.
Новый план Китая должен исправить этот недостаток сразу.
El nuevo Plan de China debe rectificar ese déficit inmediatamente.
Потому что мы это понимаем, мы можем это исправить, сделав более совершенным.
Porque podemos entender esto, podemos solucionarlo, hacer mejores organismos.
Вместо революции, он предпочитал исправление порядка путем социального законодательства.
Sin embargo, procuró enderezar las cosas mediante leyes sociales y no con una revolución.
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены.
Dado el precio elevado que los libios han pagado, esos escenarios deberían impedirse más que remediarse.
Во второй половине 90-х он обнаружил уязвимость во всех правительственных сетях США, добрался и исправил её - потому что она была и в центрах ядерных исследований - избавив американское правительство от огромного позора в области безопасности.
A finales de los 90 descubrió una vulnerabilidad en todas las redes del gobierno de EE.UU., y él fue y le puso un parche -porque esto incluía las instalaciones de investigación nuclear- evitándole al gobierno estadounidense una vergüenza enorme en seguridad.
Задним числом исправлять ошибки всегда легко.
Las cosas siempre se podían corregir retrospectivamente.
никогда не сможет собрать весь пластик и вновь исправить океан.
no podrán juntar todo el plástico y reparar el océano.
А, следовательно, чтобы замедлить процесс старения, надо исправить пострепродуктивные сбои у большого количества генов.
Como resultado, para enlentecer el proceso de envejecimiento habría que remediar las insuficiencias post-reproductivas de una gran cantidad de genes.
Но, прежде чем начать общественные дебаты, AKP решила исправить только две статьи конституции, чтобы позволить студенткам университетов носить платки в университетском городке.
Sin embargo, antes de que hubiera debate público alguno, el AKP decidió enmendar apenas dos artículos de la carta fundamental para permitir que las estudiantes universitarias utilizaran pañuelos en sus cabezas en los recintos de estudio.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной.
De hecho, si no se rectifica, esa anomalía resultará cada vez más peligrosa.
И я здесь, чтобы рассказать о том, как мы собираемся исправлять курицу.
Por eso estoy aquí para contarles eso, cómo vamos a mejorar al pollo.
Поэтому самой важной проблемой, с которой сейчас сталкивается США, является вопрос, сможет ли финансовый и денежно-кредитный стимул помочь, как некоторые верят, исправить экономику.
Así, pues, la cuestión más importante que ahora afrontan los Estados Unidos es la de si el continuo estímulo fiscal y monetario puede contribuir -como creen algunos- a enderezar la economía.
Другими словами, нарушение мирового баланса можно было бы исправить более эффективно, если обратить внимание на другие, более фундаментальные факторы.
En otras palabras, el desequilibrio global podría corregirse más eficientemente abordando otros factores más esenciales.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert