Sentence examples of "какими" in Russian
С какими целями они могут использоваться?
¿Cómo podemos asegurar un consentimiento informado para los usos futuros de los materiales corporales?
не связавшись предварительно ни с какими неправительственными организациями.
no tenía ningún contacto con ninguna ONG.
Тогда мы знаем, какими будут компьютеры в 2020 году.
Podemos saber como los ordenadores serán en el año 2020.
Какими были мои родители, не как родители, а как люди?
¿Quiénes eran mis padres -no como padres- sino como personas?
Во-первых, какими должны быть отношения между национальными и общеевропейскими интересами?
En primer lugar, ¿cómo deberían definirse las relaciones entre los intereses europeos nacionales y comunes?
Обладая такими возможностями и двигаясь дальше, нам решать, какими будут новые операции.
Mientras tomamos estas capacidades y vamos a los siguientes lugares, nos toca decidir cómo serán nuestras nuevas cirugías.
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
Nadie puede prever las consecuencias si el proyecto llegara a fracasar."
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие.
La dismorfofobia es una versión extrema del hecho de no vernos como nos ven los demás.
Какими технологиями мы должны владеть в этом мире, что бы достичь наших углеродных амбиций?
¿Cuánta tecnología necesitaríamos en este mundo para alcanzar nuestras metas de carbono?
У него есть видение того, какими вещи могли бы и должны были бы быть.
Él tiene una visión de como pueden y deben ser las cosas.
Остается наблюдать как быстро, в каком направлении, и с какими последствиями будут продолжаться эти изменения.
Todavía falta ver qué tan rápido, de qué manera y con qué efectos seguirá cambiando la sociedad coreana.
а она ответила, "Знаете, мои мечты не совсем такие, какими думала будут когда была маленькой девочкой.
y ella dijo, "Bueno, tu sabes, mis sueños no se ven como los pensaba cuando era una pequeña niña.
Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции.
Estas tres series de acontecimientos, si bien son diferentes entre sí, en conjunto ilustran varias características profundamente arraigadas de la vida social en Francia.
Как психолога меня беспокоит состояние мира в целом, но особенно беспокоит то, какими люди видят себя в моей части света.
Como psicólogo, me preocupa el mundo en general, me preocupo acerca de como las personas se perciben a sí mismas en mi mundo.
В течение следующего пол-столетия, сокращения выброса СО2, какими существенными они не являлись, в данной ситуации окажут лишь незначительный эффект.
En el próximo medio siglo, incluso las grandes reducciones en las emisiones de CO2 sólo tendrían un impacto insignificante.
Но эти шаги, какими бы срочными они ни были, не смогут предотвратить экономический спад в США и других странах, пораженных кризисом.
Pero esas medidas, aun siendo urgentes, no impedirán una recesión en los EE.UU., y otros países afectados por la crisis.
Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость.
Independientemente de los pros y los contras de las diversas propuestas, estas divisiones suprimieron los aspectos bipartidistas del proceso político y resaltaron su dimensión de suma-cero.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert