Sentence examples of "которых" in Russian with translation "cual"
каждый из которых оспаривает старые предубеждения о филантропии.
cada uno de los cuales desafia a una de las viejas suposiciones de la filantropía.
Вот что определяет измерения, в которых я работаю.
Estas son las dimensiones con las cuales me gusta trabajar.
162 заряда, из которых 90 были тактическим ядерным оружием".
162 cargas, de las cuales 90 eran armas nucleares tácticas".
Я слушала ее разговоры по телефону, которых было много.
Escuchaba a mi mámá hablar por teléfono, lo cual hacía con frecuencia.
Есть и другие жизнеспособные альтернативы, одна из которых - немецкая модель.
Hay otras alternativas viables, una de las cuales es el modelo alemán.
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях
Son ideas sobre las cuales la gente entra en desacuerdo en el sentido mas profundo posible.
дороги и электричество, без которых современная экономика не может существовать.
caminos y electricidad, sin las cuales no puede existir una economía moderna.
Все мои творения действительно начинаются с маленьких картинок, которых около тысяч,
Todas mis creaciones en realidad empiezan como dibujos pequeños, de los cuales tengo miles.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
De hecho, las circunstancias bajo las cuales se ha alcanzado el acuerdo de Bruselas dejan un resabio amargo.
Нам нужны здоровые финансовые рынки, без которых мы не придем в себя.
Necesitamos unos mercados financieros sanos, sin los cuales no nos recuperaremos.
Это также является источником больших денег, многие из которых осядут в карманах диктаторов.
También es fuente de vastas cantidades de dinero, gran parte del cual termina en los bolsillos de los tiranuelos.
Администрация Буша права, когда подчеркивает важность выборов, без которых демократию представить себе невозможно.
La administración Bush está en lo correcto al poner énfasis en la importancia de las elecciones, sin las cuales es inconcebible la democracia.
Существуют десятки и сотни глаголов такого типа, каждый из которых формирует своё предложение.
Existen docenas o veintenas de verbos de este tipo y cada cual da forma a su frase.
У нас есть средства, постредством которых мы могли бы создать поистине глобальное общество.
tenemos los medios con los cuales podemos crear una auténtica sociedad global.
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать.
El premio Nobel Robert Mundell estableció las condiciones según las cuales una moneda única podía funcionar.
Реальная проблема - связь между США и европейскими странами, 21 из которых принадлежат обеим организациям.
El verdadero problema son las relaciones entre los Estados Unidos y los países europeos, 21 de los cuales son miembros de ambas organizaciones.
Холодными цветами, синим и чёрным, окрашены пространства, о которых мы почти ничего не знаем.
Los colores fríos, azul y negro, muestran las áreas para las cuales no tenemos datos.
Язык не поспевает за изменениями в нашем обществе, многие из которых вызваны развитием техники.
Nuestro lenguaje no se ha puesto al día con los cambios en nuestra sociedad, muchos de los cuales han sido provocados por la tecnología.
Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки.
Los grandes desplazamientos del poder definen épocas, en las cuales los principales líderes políticos tienen la propensión a realizan graves errores de política exterior.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert