Beispiele für die Verwendung von "назвать" im Russischen
Übersetzungen:
alle1727
llamar1315
nombrar104
denominar65
denominarse36
llamarse23
titular10
designar4
designarse3
nominar2
bautizar1
bautizarse1
nombrarse1
apellidar1
andere Übersetzungen161
Одним из самых значительных проявлений этих изменений будет переход от пирамидальной структуры возрастов к тому, что можно назвать гробовой структурой возрастов.
Una de las manifestaciones más drásticas de estas mejoras será la transformación de las pirámides de población, a lo que podríamos denominar "ataudes de población".
И наконец, последнее, о чем я расскажу, это то, что можно назвать лимерентностью.
Y lo último que voy a mencionar es algo que podría denominarse "limerencia".
Дамы и господа, может кто-нибудь из вас назвать соседа, друга, родственника, который стал богатым, получая благотворительность?
Señoras y señores, ¿puede alguno de vosotros nombrarme a un vecino, un amigo, o un pariente que conozcan que se haya hecho rico recibiendo caridad?
Мне просто нужно назвать округа, находящиеся по соседству.
Debería nombrar los países que tenemos por aquí.
В общем, мы вступили в новую мировую эру, которую можно назвать "эрой устойчивого развития", в которую наша безопасность, даже наше выживание, будет зависеть от того, сможет ли мир выполнить три главных задачи:
En una palabra, estamos en una era mundial, que podemos denominar la "era del desarrollo sostenible", en la que nuestra seguridad e incluso nuestra supervivencia dependerán de que el mundo entero forje un triple compromiso:
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью".
Hay maneras de luchar en contra de lo que podría llamarse la creciente "estupidez democrática" de hoy.
Модель Google - замечательный пример того, что можно было бы назвать "пост-современной экономикой".
El modelo de Google es un excelente ejemplo de lo que podría denominarse "economía posmoderna".
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
Sencillamente, no hay necesidad de recurrir a la teología para llamar a un crimen por su nombre.
Пятнадцать лет назад Соединенные Штаты переживали период, который для них можно было бы назвать "Эпохой заниженных ожиданий".
Hace quince años, los Estados Unidos estaban en medio de lo que podría llamarse su "Era de expectativas disminuidas".
Думаю его можно назвать наголовным проектором.
Creo que es por eso que esto se llama proyector montado en la cabeza, ¿no?
Если бы я попросил назвать великие мировые религии, что бы вы назвали?
Si les pidiera que nombraran las grandes religiones del mundo ¿qué dirían?
Если нынешний "прилив" войск, предложенный президентом Джорджем Бушем, не принесет результата, который можно было бы назвать победой - какие уроки на будущее извлекут США для своей внешней политики?
Si el "aumento"actual de las tropas que lleva a cabo el Presidente George W. Bush no logra producir un resultado que pueda llamarse "victoria", ¿qué lecciones aprenderá Estados Unidos para su política exterior futura?
бы назвать победой над процессом старения.
hasta un punto que verdaderamente se puede llamar vencer al envejecimiento.
Попробуйте назвать другую научную отрасль, которая все так же зависит от столетних технологий.
Y les desafío a que me nombren otra rama de la ciencia que aún dependa de tecnología de 100 años atrás.
Переход, который длится два десятилетия, в течение которых бедность и неравенство стремительно выросли, в то время как отдельные граждане сказочно разбогатели, нельзя назвать победой капитализма или демократии.
Una transición que dura dos décadas, durante las cuales la pobreza y la desigualdad crecen enormemente a medida que unos cuantos se hacen ricos no puede llamarse un triunfo para el capitalismo o la democracia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung