Sentence examples of "настоящему" in Russian

<>
Это действительно началось по настоящему. Es algo que ha despegado.
К настоящему моменту она спасла многих. Y durante ese tiempo salvó a muchas chicas.
Какова структура капитала к настоящему моменту? ¿Cuál es la estructura del capital hasta ahora?
Эти вопросы по настоящему интересовали меня. Estas cosas realmente me interesaban.
С чем вы сталкивались к настоящему моменту? ¿Con qué os habéis encontrado hasta ahora?
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне. Para este momento, las Naciones Unidas están totalmente a nuestro lado.
От метеорита из космоса мы переходим к настоящему спутнику. De un meteorito del espacio, pasamos acá a un Sputnik original.
Мы по настоящему учимся тому, как заботиться о мире. Te están enseñando algo parecido a cómo cuidar el mundo.
Пройдет много времени перед тем, как они по настоящему поймут. Pasará un largo tiempo antes de que realmente lo entiendan.
Во-первых, история учит не только прошлому, но и настоящему. Primero, la historia nos enseña tanto sobre hoy como sobre ayer.
Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду. Pasaron muchos años hasta que el programa se convirtiera en lo que es ahora.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару. Esta visión fatalista es trágica y se puede convertir en una pesadilla autocumplida.
В Европейский Союз, который к настоящему времени начал пожинать плоды глобализации. La Unión Europea que, para ese entonces, empezaba a cosechar los beneficios de la globalización.
Любопытно, что при беге травмы стали наиболее актуальными ближе к настоящему времени. Lo curioso de las lesiones de corredores es que son nuevas, son de nuestra época.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться. De alguna manera sobrevivió al shock post-soviético, y ahora se ha recuperado.
Проблема в том, что большинство людей никогда по настоящему об этом не задумываются. El problema es que la mayoría de las personas nunca reflexiona acerca de este asunto cabalmente.
После периода затишья, которое к настоящему времени длилось десятилетие, ужасающие экономические предостережения вернулись. Después de un período de calma que ha durado una década, por estos días regresan a Argentina las advertencias sombrías.
Предполагалось, что к настоящему времени ежегодно миллионы людей должны будут умирать от голода. Se suponía que a estas alturas habría millones de personas muriendo de hambre todos los años.
Однако по настоящему актуальным с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб". Pero ciertamente, el pan realmente relevante, históricamente, es el pan blanco Maravilla.
Это ужасно, что вы не советуетесь с населением, которое по настоящему затронуто событиями. Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.