Sentence examples of "начнет" in Russian with translation "empezar"

<>
Кто начнёт с 1 000 долларов? ¿Quién va a empezar con 1,000 dólares?
И после этого скорее всего начнет убывать. Y después, lo más probable es que empiece a descender.
Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки? ¿Y si el supuesto títere empieza a controlar los hilos?
Когда-нибудь мировая экономика вновь начнёт своё стремительное расширение. En algún momento la economía mundial empezará otra vez a expandirse rápidamente.
Не говори ему об этом, а то он начнёт плакать. No le digas eso, que va a empezar a llorar.
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl promete, que bajo su liderazgo, la FAČR empezaría a trabajar con ganas.
Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти? ¿O ya cayó tanto que ahora empezará a recuperar un nivel más alto?
Однако это не продлится долго, если Эстония не начнет производство собственной инновационной продукции. Sin embargo, esto solo no será sostenible a menos que Estonia empiece a producir sus propias innovaciones.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. China está envejeciendo muy rápidamente, y su población en edad de trabajar empezará a achicarse en pocos años.
К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться. Lamentablemente, es probable que las condiciones en toda la Unión empeoren antes de que empiecen a mejorar.
Через пару-тройку дней твоё тело начнёт бунтовать, и ты это физически ощутишь на себе. Pasados un par de días, tres días, empiezan a manifestarse los síntomas físicos.
Кальдерон все еще имеет поддержку общества - четвертое условие Пауэлла - но он скоро начнет ее терять. Calderón todavía cuenta con el respaldo de la población -la cuarta condición de Powell-, pero está empezando a perderlo.
Во-первых, Китай начнет отвыкать от производственной модели, которая поддерживала рост посредством экспорта и инвестиций. En primer lugar, China empezará a abandonar el modelo manufacturero que ha sustentado el crecimiento impulsado por la exportación y la inversión.
если ваша птица начнет петь, когда вы молитесь, вы отвлечетесь, и молитва не будет зачтена. si un ave empieza a cantar mientras estás orando, te distraerás y tu oración quedará invalidada.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть. Conforme los extranjeros empiezan a sacar su dinero del país, se sospecha cada vez más que el dólar se está debilitando.
В конечном счете, Великобритания рискует оказаться в серьезной изоляции, если зона евро начнет проявлять еще большую власть. A largo plazo existe el riesgo de que el Reino Unido se quede muy aislado si la zona del euro empieza a ejercer una influencia aún mayor.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население. Cuando su población empieza a reducirse, puede valer la pena incluso cerrar las ciudades inviables y consolidar las demás.
Что мы будем чувствовать, когда наша вторая половина начнёт проводить слишком много времени с неутомимым механическим любовником (любовницей)? ¿Cómo nos sentiremos si nuestra pareja empieza a pasar demasiado tiempo con un amante robótico inagotable?
Это логичный вопрос, но если уровень океана начнет повышаться, как предсказываетДоклад Стерна,то многие наши дети однажды будутплаватьна работу. Es un punto legítimo, pero si los niveles de los océanos empiezan a subir, como predice elInforme Stern, muchos de nuestros hijos algún día irán al trabajonadando.
либо замедлится и остановится, то есть асимптотически остановится, либо же замедлится, остановится, и повернёт вспять, то есть начнет сжиматься. Si se frenará y parará, si parará asintóticamente, o si parará y después en sentido contrario empezará a contraerse de nuevo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.