Ejemplos del uso de "обстоятельствах" en ruso
Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем.
Yo he prometido que en ningún caso formaré una coalición de gobierno con Viktor Yanukovich.
При сложившихся обстоятельствах, встреча "Большой двадцатки" все-таки принесет определенные конкретные результаты:
Como están las cosas hoy, la reunión del G-20 producirá algunos resultados concretos:
Действительно, по закону США Федеральному Резерву запрещено предоставлять займы недепозитарным организациям, кроме как в чрезвычайных обстоятельствах.
En efecto, la legislación estadounidense prohíbe estrictamente a la Reserva Federal hacer préstamos a instituciones que no reciben depósitos, salvo en casos de emergencia.
Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе.
En ningún caso los garabatos deben ser prohibidos en aulas, salas de juntas o incluso en consejos de guerra.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
И мог ли этот агент снизить ее потребление кислорода, прежде чем она замерзла до того состояния, что умерла бы при других обстоятельствах, - так, как это было в наших опытах с червяками?
¿Es este agente, que tal vez estuvo presente en el caso de la esquiadora que tal vez estaba más presente en ella que en otras personas, y tal vez logró reducir su demanda de oxígeno antes de que su cuerpo se enfriara tanto que hubiese muerto, es el mismo que encontramos en los experimentos con gusanos?
В данных обстоятельствах следует руководствоваться прагматизмом.
En estas circunstancias, debería prevalecer el pragmatismo.
Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Pero, bajo ciertas circunstancias, puede ocurrir.
В данных обстоятельствах инерция экономической политики - неподходящий вариант.
En esas circunstancias, la inercia normativa no es una opción aceptable.
Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах:
Kevin Carroll provino de circunstancias de extrema carencia:
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело.
Las actitudes creadas en esas circunstancias agradables son difíciles de erradicar.
государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas.
Непопулярные войны усложнили бы военную вербовку при любых обстоятельствах.
Una guerra impopular hubiera dificultado el reclutamiento militar bajo cualquier circunstancia.
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
Evidentemente, abundan las diferencias de cultura y de circunstancias.
В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
En esas circunstancias podría justificarse un estado de emergencia.
Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
Y no diría que es la opción equivocada en todas las circunstancias.
В некоторых обстоятельствах этого было бы достаточно, чтобы понять случившееся.
En algunas circunstancias, eso bastaría para entender lo que está sucediendo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad