Exemples d'utilisation de "общаются" en russe
За этот период мы обучили небольшую когорту молодых цыган, которые сохраняют свою индивидуальность, но и в то же время способны нейтрализовать враждебные предубеждения тех людей, с которыми они общаются.
A lo largo de ese período, hemos instruido a una pequeña cohorte de jóvenes roma que conservan su identidad y, sin embargo, pueden superar los estereotipos hostiles que mantienen aquellos con quienes se relacionan.
Люди общаются друг с другом посредством языка.
Los humanos se comunican entre ellos a través del lenguaje.
Они общаются между собой, устраивают встречи в реальном мире.
Se comunican, tienen reuniones offline.
Нейроны общаются между собой, посылая друг другу по связям электрические импульсы.
Éstas se comunican entre sí enviando pequeños impulsos o picos eléctricos mediante sus conexiones.
Я также встречался со многими другими инвалидами, которые общаются таким образом.
He conocido muchas personas discapacitadas que se comunican de esta manera.
И есть надежда, что в будущем мы сможем более глубоко понять, как они общаются.
Y ojalá que en el futuro seamos capaces de entender mejor cómo se comunican.
Эти животные живут в океанском масштабе, они общаются на гораздо больших расстояниях, чем мы предполагали.
Tienen como base al océano, son animales de escala que se comunican a través de distancias mucho mayores de lo que habíamos anticipado.
Я уже сказала, что у бактерий есть социальное поведение, они общаются с помощью этих молекул.
Les he dicho que todas las bacterias tienen estos comportamientos sociales, se comunican con estas moléculas.
Терпимость, стабильность и процветание появляются лишь тогда, когда общества и культуры общаются друг с другом и уважают друг друга.
Sólo cuando las comunidades y las culturas se comunican y se respetan mutuamente, se fomentan la tolerancia, la estabilidad y la prosperidad.
Если вы решите сделать то, о чем мы говорили, то прислушаетесь к тому, как общаются люди в ваших племенах.
Si hacen lo que hoy hemos hablado, escuchan cómo la gente realmente se comunica en las tribus a las que pertenecen Y nos las dejan donde las encontraron.
На той же частоте, на которой общаются киты, главный глобальный источник шума на нашей планете - это корабли, тысячи кораблей, которые разбросаны по всему свету, а их шум собран океаном.
Que en este rango de frecuencia donde las ballenas se comunican, la principal fuente mundial de ruido, en nuestro planeta, proviene de los barcos humanos, miles de barcos humanos, distantes, muy lejanos, todos juntos.
И это оказывается исключительно полезным, потому что группы умнее, чем отдельные личности, и группы, которые работают вместе вживую, гораздо умнее, чем группы, которые общаются через электронные средства, потому что 90% нашего общения невербальное.
Y eso resulta en extremo útil porque los grupos son más inteligentes que los individuos y los grupos cara a cara son mucho más inteligentes que los grupos que se comunican electrónicamente porque el 90% de la comunicación es no verbal.
Общение с окружающими требует такой гибкости, которая не может быть предусмотрена в правилах.
Tratar con otras personas exige un tipo de flexibilidad que ninguna regla puede contemplar.
Вследствие этого они стали проводить больше времени за столом, общаясь за своим обедом.
La gente invirtió más tiempo en sus comidas y se relacionaron entre ellos, gracias a sus comidas.
Ваше общение с людьми, ведущими нездоровый образ жизни, со временем ощутимо скажется на вас.
Así que, si andas con gente malsana eso tendrá un impacto importante tras cierto tiempo.
Я общался с ним по чату.
Le mando M.I.. Así me comunico con él, es como un pequeño hombre en una caja.
Один ремикс - это индивиды, использующие нашу общую культуру как язык для общения с аудиторией.
Un remix trata de los individuos que usan nuestra cultura compartida como una especie de lenguaje para comunicar algo a una audiencia.
Потому что в социальной сети вы общаетесь с людьми, с которыми вы сами предпочли общаться.
Porque lo que sucede en una red social es que interactúas con gente que tú has elegido para relacionarte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité