Sentence examples of "основывать" in Russian with translation "basar"
основывать действия на систематических сводках имеющихся доказательств высшего качества.
basar la acción en resúmenes sistemáticos de la evidencia de mayor calidad que haya disponible.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
Se permitiría a la junta basar sus opciones en los resultados pasados de los calificadores.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение?
¿en qué términos morales podemos basar las creencias y los comportamientos deseables e indeseables?
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
En cualquier caso, es un gran error el basar políticas impositivas de largo plazo en el ciclo comercial de corto plazo.
Существующая информация, однако, достаточно ограничена, а поэтому заключения нельзя основывать исключительно на эконометрических данных.
Sin embargo, los datos disponibles son bastante limitados, de forma que no se debe basar ninguna conclusión exclusivamente en las evidencias econométricas.
Политики будут основывать свои решения на моделях глобального потепления, просто предполагая, что технологические прорывы случатся сами по себе.
Los políticos basarán sus decisiones en modelos de calentamiento global que simplemente suponen que los avances tecnológicos ocurrirán por sí solos.
С приходом иностранных конкурентов китайским государственным банкам придется основывать политику предоставления займов на способности заемщиков отдавать свои долги.
Con la entrada de competidores externos, los bancos estatales de China se verán forzados a basar su política de prestaciones en la habilidad que tengan los acreditados para pagar sus deudas.
Мы не можем основывать наши действия исключительно на коммерческих пожеланиях, поскольку это заставляет нас подчиняться малейшему капризу международных рынков.
No podemos basar nuestras acciones únicamente en la voluntad comercial, ya que eso nos limita a funcionar según los caprichos de los mercados internacionales.
За прошедшие несколько десятилетий для инвесторов в активы стало обычным делом основывать свои решения на нейтральном ориентире, определенном рыночной капитализацией компаний и индексов.
En las últimas décadas, se empezó a hacer común que los inversionistas de capital basaran sus decisiones en referencias neutrales determinadas por la capitalización bursátil de compañías e índices.
"Потрясяющим обстоятельством", - писал Джон Майнард Кейнс в "Общей теории занятости, процента и денег", - "является крайняя ненадёжность знаний, на которых мы вынуждены основывать свои предположения о будущей прибыли".
"El hecho sorprendente", escribió John Maynard Keynes en su Teoría General del Empleo, el Interés y el Dinero, "es la extrema precariedad de la base del conocimiento sobre la que tienen que hacerse nuestras estimaciones de rendimiento potencial".
Для этого требуется отказаться от близорукого мышления прошлого, отказывавшего так многим в достойной жизни, а вместо этого основывать макроэкономические решения и решения в рамках налогово-бюджетной стратегии на их потенциале для содействия человеческому развитию и экономическому росту, приводящему к снижению безработицы.
Esto requiere abandonar el enfoque miope del pasado, que negaba a tantos una vida decente y, por el contrario, basar las decisiones de políticas macroeconómicas y fiscales en su capacidad para fomentar el desarrollo humano y un crecimiento que genere empleo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert