Sentence examples of "осознал" in Russian with translation "reconocer"

<>
Однако ясно, что он осознал этическое значение сегодняшнего экономического кризиса: sin embargo, no hay duda de que ha reconocido la dimensión ética de la crisis económica actual:
Назван в честь человека, который осознал, почему этот радиус так важен. Lleva el nombre de la persona que reconoció por qué era un radio tan importante.
Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы. Ahora el FMI reconoce tardíamente que debería explorar las alternativas.
Артур Левит, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам, осознал этот конфликт: Arthur Levitt, expresidente de la mesa directiva de la Securities and Exchange Commission de Estados Unidos, reconoció el conflicto:
В конце концов, Иран быстро осознал, что свободные выборы являются самым надежным путем подрыва проамериканских режимов на Ближнем Востоке. Al fin y al cabo, el Irán se apresuró a reconocer que las elecciones libres son la vía más segura para socavar los regímenes proamericanos del Oriente Medio.
Дэн Гилмор, чья книга "Мы - медиа" включена в ваш подарочный комплект, говорит о том, что как писатель он осознал, что его читатели знают больше, чем он. Dan Gilmor, en su libro "Nosotros El Medio" que esta incluido en el paquete de regalo, ha hablado de esto, diciendo que como escritor, ha reconocido que sus lectores saben más de lo que él sabe.
В тот самый момент, когда МВФ, в конце концов, осознал, что такая либерализация может стать причиной нестабильности, а не роста, ВТО все еще продолжает проводить такую политику. En el momento preciso en el que el FMI ha reconocido por fin que una liberalización de ese tipo puede generar inestabilidad y no crecimiento, la OMC se pone a buscarla.
С течением времени, как только выяснилось, что бремя финансовой перестройки падает на плечи слабейших - как правило, беднейших, - МВФ осознал, что недостаточно делать упор на краткосрочные фискальные меры. Con el tiempo, conforme fue más claro que el peso de los ajustes fiscales recaía en aquellas personas que tenían menos voz y voto (generalmente los pobres), el FMI reconoció que enfocarse en los resultados fiscales de corto plazo no era adecuado.
И вам стоит это осознать. Esto es algo que tenemos que reconocer.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны. Por supuesto, muchos estadounidenses reconocen la escala de la deuda de su país.
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли. Muchos gobiernos asiáticos reconocen la necesidad de definir sus funciones más claramente.
Власти осознают необходимость строгой финансовой дисциплины и финансового регулирования. Las autoridades reconocen la necesidad de una disciplina fiscal y una reglamentación financiera estrictas.
Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации. Los países en desarrollo reconocen la injusticia de la situación actual y sienten irritación ante ella.
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях. Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme.
Мы осознаем, что нестабильное правительство может вернуться к бескомпромиссной непримиримости. Reconocemos que un gobierno inestable puede volver a adoptar una postura de intransigencia inflexible.
Она осознает опасности смерности и почему ей следует избежать смертности. Ella está reconociendo los peligros de la muerte y por qué debería escaparse de la mortalidad.
Они должны осознать необходимость создания эффективной системы финансирования операций альянса. Deben reconocer la necesidad de crear un sistema financiero más sólido para las operaciones de la alianza.
Китайское правительство, кажется, наконец осознает неотложные проблемы, вызванные старением населения страны. Parece que el gobierno chino por fin está reconociendo los desafíos urgentes que plantea el envejecimiento de la población del país.
Но осознайте аргумент в пользу открытости за то, чем она является: Sin embargo, es necesario reconocer lo que realmente significan los argumentos en favor de la apertura:
Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры. Ellos deberían reconocer conscientemente que han construido una dinámica de cita y apalancar los juegos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.