Sentence examples of "остается" in Russian with translation "quedar"

<>
Но главный вопрос остается прежним: No obstante, queda una pregunta crítica:
Кроме этого остаётся только отступить. Así sólo quedaría una opción desestabilizadora:
Также, остаётся проблема пределов регулирования: Queda en pie también el problema de las fronteras regulatorias:
Но остается сделать еще очень многое. Pero queda mucho por hacer.
Таким образом, остается единственный - третий сценарий. Sólo le quedaba la tercera opción.
Материя, видите ли, исчезает, остается один дух. La materia, veis, desaparece, sólo el espíritu queda.
Когда лесозаготовительный лагерь съезжает, ничего не остается. Entonces, cuando se van los campamentos madereros, no queda nada.
И все же нам остается задать вопрос: Sin embargo, nos queda preguntarnos:
Но все же ключевой вопрос остается без ответа: Pero de cualquier forma, queda una pregunta sin responder:
Поэтому всё, что нам остаётся - это добровольные коалиции. De modo que lo que queda son coaliciones de los dispuestos.
Разбавляется вплоть до того, что ничего не остаётся. Diluirla hasta el punto en que no quede nada.
Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации. No queda más que ceder en una situación como esta.
В свете таких успехов, чего же еще остается достичь физике? Con tal récord de avance tras de sí, ¿qué les queda a los físicos por hacer?
Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием. Y, si es demasiado tarde para la boda, siempre quedará el banquete.
Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным. Sin embargo, no queda claro qué es una ofensa y cómo ha de ser sancionada.
Мне остается только рассказать, чем особенности поведения шимпанзе так напоминают наше. Entonces me queda para mí comentar sobre las maneras en las cuales los chimpancés son tan parecidos a nosotros en ciertos aspectos de su conducta.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша. Queda por verse si la alegría de la anticipación es exactamente equivalente a la cantidad de decepción después de la lotería.
Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики. Sin embargo, queda aún en la nebulosa cuándo y el cómo la Fed comenzará a endurecer su política monetaria.
Остается вопрос, почему Буш и Чейни позволили втянуть себя в подобную неудобную ситуацию. La pregunta que queda es por qué Bush y Cheney se pusieron en esta situación embarazosa.
Это свидетельствует о том, что даже при потере слуха способность к музыке остаётся. Lo que esto sugiere es que, incluso en el caso de pérdida auditiva, la capacidad para la música queda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.