Sentence examples of "отказать" in Russian
Translations:
all58
negar29
denegar6
fallar5
renunciar2
denegarse2
dejar de funcionar1
rehusarse1
other translations12
Но я не пытаюсь отказать им в возможности быть людьми.
No les oculto esos aspectos de la realidad humana.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Ninguna circunstancia se utilizaría para rechazar ninguna solicitud de ingreso.
Мы не можем использовать Систему II, чтобы отказать человеку в подобном желании.
No podemos usar el Sistema II para reprochar esta preferencia.
Даже администрация Рейгана была близка к тому, чтобы отказать в поддержке этой военной кампании Великобритании.
Incluso la administración Reagan estuvo a punto de negarse a respaldar la campaña militar de Gran Bretaña.
Я верю в то, что если мы создадим движение в один миллион американских сил, нам не смогут отказать.
Creo que si construimos un movimiento fuerte de un millón de americanos no seremos ignorados.
Он не умел отказывать, и именно потому, что он не мог отказать, у нас сегодня есть это здание.
No le podía decir no a nada, y es por eso, porque él no le podía decirle no a las cosas, que tenemos hoy este edificio.
И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
Y, francamente, aunque seguía preguntando esto nunca se me ocurrió que alguien rechazaría la propuesta dadas las circunstancias.
Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
Segundo, deben convencer a Pakistán de empezar a oponerse activamente a los talibanes afganos y negarles el refugio y el respaldo que actualmente reciben en Pakistán.
Например, филиалу "Deutsche Bank" в США американский суд запретил отказать в праве выкупа закладной для одного дома, так как этот филиал не смог продемонстрировать право собственности.
Por caso, una corte norteamericana le ha prohibido a una subsidiaria norteamericana del Deutsche Bank ejecutar una vivienda porque no podía demostrar su titularidad.
Закон нежелательных последствий говорит о том, что эта попытка отказать в неопределенности тайваньским активистам может оставить китайских лидеров без пространства для маневров в случае, если Тайвань попытается пересмотреть статус-кво.
La ley de las consecuencias involuntarias dicta que esa medida encaminada a privar de la ambigüedad a los activistas de Taiwán podría ser contraproducente y dejar a los dirigentes de la China continental sin margen de maniobra, en caso de que Taiwán intentara revisar el status quo.
· Финансирующие страны должны отказать эфиопским министрам в креслах за дипломатическими столами, например, в желанном кресле, которое получил Зенави на саммите Большой Двадцатки в Лондоне в качестве главы Нового Товарищества по Развитию Африки;
· Los donantes deberían negarle a los ministros etíopes un asiento en las mesas diplomáticas, tal como el lugar codiciado que Zenawi obtuvo en la cumbre del G-20 en Londres como jefe de la Nueva Sociedad para el Desarrollo de África;
С точки зрения Америки гибкие добровольные ad hoc (созданные специально для данного случая) коалиции оказались более полезными, чем учрежденный альянс НАТО, где Германия вела борьбу за то, чтобы отказать Турции в ее просьбе о поддержке.
Desde una perspectiva estadounidense, las flexibles coaliciones especiales formadas por países con una actitud coincidente han resultado más útiles que la alianza establecida de la OTAN, en la que Alemania encabezó el bando partidario de rechazar la petición de apoyo por parte de Turquía.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert