Sentence examples of "переменами" in Russian with translation "cambio"

<>
Translations: all419 cambio394 recreo25
Мы должны следить за этими переменами. Tenemos que conectar con estos cambios profundos.
Эти женщины - и Терешкова, несомненно, одна из них, - были шокированы увиденными переменами. Estas mujeres -y Tereshkova, sin dudas, es una de ellas- estaban sorprendidas por los cambios que veían ante sus ojos.
Молодые лидеры лучше способны справиться с постоянными переменами, имеющими место в тяжелые времена. Es más probable que los líderes más jóvenes estén en mejores condiciones para lidiar con los problemas y cambios de los tiempos difíciles.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней. Tener más equilibrio no significa cambios dramáticos en la vida.
Правда состоит в том, что страна столкнулась с трудными переменами, пробираясь зигзагами через сложные переговоры между конкурирующими законными интересами. La verdad es que el país se está enfrentando a cambios difíciles, con negociaciones complicadas entre intereses opuestos y legítimos.
Общество впадает в депрессию и разобщается, и это тогда, когда мы лицом к лицу стоим перед катастрофическими переменами в климате. Estamos hablando de una sociedad que se está recluyendo en la depresión y la disociación mientras estamos enfrentando, potencialmente, la próxima gran catástrofe de cambio climático.
Из-за этого, страны, которые относятся к своей внутренней реальности как к священной, не могут ни справиться с переменами, ни предсказать их направление. Por ello, los países que consideran sus realidades internas como sacrosantas son incapaces de asimilar los cambios o de prever su dirección.
Но это определенно находилось в противоречии с большими техническими переменами, которые происходили в секторе мелкорозничной торговли, а со временем и в индустрии услуг связи, которые вскоре произвели Федекс, факсы, мобильные телефоны и Интернет. Pero iba claramente en contra de los cambios técnicos generalizados que arrasaban en el sector de consumo, y llegado el caso en la industria de las comunicaciones, que en poco tiempo dio lugar a Fedex, los faxes, los teléfonos celulares e Internet.
Вместе с облаками войны, нависающими над иранской ядерной программой, провальным израильско-палестинским мирным процессом и радикальными политическими переменами во всем Большом Ближнем Востоке, конфликт в Сирии показывает, что юго-восток Европы будет оставаться одной из основных проблем безопасности. Junto con las nubes de guerra que sobrevuelan el programa nuclear iraní, el fallido proceso de paz palestino-israelí y el cambio político radical en todo Oriente Medio, el conflicto en Siria demuestra que el sudeste de Europa seguirá siendo un desafío importante para la seguridad.
История с глобальными переменами, возглавляемыми Ганди, связана главным образом с американским лидером борьбы за гражданские права Мартином Лютером Кингом младшим, который посетил лекцию о Ганди, купил полдюжины книг о Махатме и принял сатьяграху в качестве заповеди и метода. La defensa del cambio encabezado por Gandhi corresponde principalmente al dirigente americano de los derechos civiles Martin Luther King, Jr., que asistió a una conferencia sobre Gandhi, compró media docena de libros sobre el Mahatma y adoptó la satyagraha como precepto y método.
Это, пожалуй, первая составляющая перемен. Este es, tal vez, el primer elemento de un cambio.
Зачастую они просто хотят перемен. Frecuentemente quieren un cambio -solamente eso.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Requieren cambios profundos y esenciales.
Однако время для перемен наступит. Sin embargo, el tiempo del cambio vendrá.
И третья главная перемена - ответственность. Y el tercero de esos grandes cambios, la rendición de cuentas.
Повышает нашу открытость к переменам. Incrementa nuestra apertura al cambio.
Как вы объясните эту перемену? ¿A qué se debe este cambio?
Можно рассматривать их, как перемену. Tal vez podemos verla como cambio.
Какие перемены у нас впереди? ¿Cuál será el próximo cambio?
Перемены легче обещать, чем осуществлять. Resulta más fácil prometer cambios que hacerlos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.