Sentence examples of "переносит" in Russian
Translations:
all81
llevar19
sufrir15
transportar8
transferir5
soportar5
trasladar4
padecer3
experimentar3
tolerar3
experimentarse2
resistir2
transferirse1
soportarse1
aplazar1
other translations9
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
La poesía es lo que eleva el objeto banal y olvidado al reino del arte.
Думаю, это действительно переносит продолжительность жизни людей в другой ракурс.
Eso pone a la duración de la vida humana en una perspectiva diferente.
Это философия, которая переносит нас назад к началам существования, Хайдеггер называл это "всегда сущее".
Es el proyecto que siempre nos devuelve a la condición de existencia, lo que Heidegger llamó "lo que siempre está ahí".
А гемоглобин играет роль молекулярной губки, он впитывает кислород в лёгких, и переносит его другим частям тела.
La hemoglobina actúa como una esponja molecular para absorber el oxígeno en los pulmones y luego llevarlo a otras partes del cuerpo.
Случай в Испании - где компетентное и уважаемое правительство переносит все тяготы финансового кризиса, который начался где-то в другом месте - идентичен.
El caso de España, donde un gobierno competente y respetado está cargando con toda la culpa de una crisis financiera que comenzó en otras partes, es idéntico.
Когда один дьявол кусает другого, он тем самым физически переносит живые раковые клетки в другого, и опухоль продолжает развиваться и там.
Cuando el demonio muerde a otro demonio le implanta células cancerosas vivas al siguiente demonio y el tumor continúa creciendo.
Верховный суд (ВС) отклонил конституционные претензии, выдвинутые Сенатом и Палатой представителей против президентского декрета, который переносит так называемый "переход на цифровое телевидение" с 2021 на 2015, поскольку не было набрано восемь голосов, необходимых для его аннулирования.
La Suprema Corte de Justicia de la Nación (SCJN) desestimó las controversias constitucionales que interpusieron el Senado y la Cámara de Diputados en contra del decreto presidencial que adelanta el llamado "apagón analógico" de 2021 a 2015, al no reunirse los ocho votos necesarios para invalidarlo.
Но то, что можно видеть здесь, и что было бы сложно найти другим способом, это то, что Рейган снова изобретает политический язык страны и переносит его на более личностный, более народный и телегеничный - сокращая все эти глаголы.
Pero en serio, realmente lo que se puede ver aquí, de una manera que sería muy difícil de detectar de otra manera, es a Reagan reinventar el lenguaje político del país y desplazándose hacia un estilo mucho más íntimo, mucho más campechano, mucho más televisivo - contrayendo todos esos verbos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert