Sentence examples of "поддержать" in Russian with translation "apoyar"

<>
Однако факты не позволяют поддержать данную точку зрения. No obstante, las pruebas no apoyan esa opinión.
Мир должен приветствовать такую возможность и поддержать его усилия. El mundo debe dar la bienvenida a esta posibilidad y apoyar sus esfuerzos.
Наша задача теперь - найти и поддержать их бесчисленное множество. Ahora, el desafío para nosotros es identificar y apoyar muchísimas más.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство. Los sindicatos realizaron una huelga simbólica de una hora en apoyo al gobierno.
Во-первых, "Большая двадцатка" должна поддержать способность стран обеспечивать себя продовольствием. En primer lugar, el G-20 debe apoyar la capacidad de los países para alimentarse.
Бизнесмены Америки должны поддержать миссис Обаму в делах, которые она планирует. La Norteamérica empresarial necesita apoyar a la Sra. Obama en las cosas que desea hacer.
Во-вторых, страны должны поддержать правительство Ирака, несмотря на его недостатки. En segundo lugar, los países deberían apoyar al gobierno iraquí, a pesar de sus insuficiencias.
Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были. Se debe aprovechar la oportunidad para apoyar los esfuerzos de reforma de Berdymukhamedov por vacilantes que sean.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона. Las organizaciones agrícolas amenazan con retirar el apoyo al Tratado a menos que el gobierno amenace con vetar las propuestas de Mandelson.
Во время встречи китайские лидеры подчеркнули свою готовность поддержать также и сельскохозяйственные исследования. En la reunión los líderes chinos enfatizaron su disposición a apoyar además la investigación agrícola.
Деньги налогоплательщиков были потрачены на покупку облигаций в неудачной попытке поддержать обваливающиеся курсы акций. Se ha gastado dinero de lo contribuyentes para comprar acciones a fin de intentar en vano apoyar unos precios de los valores que se desplomaban.
Сегодняшний президент Чада Идрисс Деби недавно впервые встретился с жертвами и обещал поддержать их иски. El actual presidente de Chad, Idriss Deby, se reunió recientemente con las víctimas por primera vez y prometió apoyar sus casos.
Эти опасения отразились в том, что консервативная организация "Общество борющегося духовенства" отказалась поддержать кандидатуру Ахмадинежада. Estas inquietudes se reflejaron en el hecho de que la Sociedad de Clérigos Combatientes, una entidad conservadora, no apoyó la candidatura de Ahmadinejad.
Студенты вышли, чтобы поддержать двух своих коллег, которых отчислили за их протесты в Национальном Театре. Los estudiantes se unieron para apoyar a dos de sus compañeros que habían sido expulsados por sus protestas en el Teatro Nacional.
В целом, ставки возле нуля должны сохраняться в большинстве развитых стран, чтобы поддержать экономическое выздоровление. En general, deben mantenerse tasas oficiales cercanas a cero en la mayoría de las economías avanzadas para apoyar la recuperación económica.
Немногие избиратели готовы поддержать кандидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи. Pocos votantes apoyarán a alguien cuyo programa político se base sólo en la educación y la defensa de la familia.
США уже сделали все возможное, чтобы поддержать политическую стабильность в Грузии со дня обретения ею независимости. Estados Unidos ya ha hecho todo lo que ha podido para apoyar la estabilidad política en Georgia, desde su independencia.
Фонды могут поддержать создание факультетов американистики в мусульманских странах или программ, направленных на повышение профессионализма журналистов. Las fundaciones pueden apoyar el desarrollo de instituciones de estudios estadounidenses en los países árabes, o programas para mejorar el profesionalismo periodístico.
Греция только что приняла решение поддержать начало переговоров о вступлении Турции в ЕС в следующие двенадцать лет. Grecia acaba de decidir apoyar el inicio de negociaciones para el ingreso de Turquía en la UE en los doce próximos años.
Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству. Todo ello representa una oportunidad excepcional para que la Unión Europea apoye la transición de sus vecinos desde un levantamiento revolucionario hasta un gobierno democrático.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.