Sentence examples of "получится" in Russian

<>
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. Resultaría particularmente idóneo en los países en los que el Banco ya presta dinero.
наполнить водой трубы и посмотреть, что получится. inundar las cañerías y ver lo que sale.
Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом. Nada bueno resulta de actuar así, y en el pasado hemos visto suficiente de eso.
Подумал, ладно, у меня получится выйти из пике. Pensé, bueno, saldré.
И что хорошо в сложности - она изначально неопределима, так что вы не несете ответственности за то, что получится. Y lo bueno de la complejidad es que es, en esencia, intratable en muchos sentidos por lo que uno no es responsable de los resultados.
что-то получится, хотя необязательно там, где должно. algo saldrá, aunque no necesariamente donde debería.
И мы надеемся, что у нас получится сделать понятную пользователю модель, чтобы получать от него идеи со всех направлений. Esperamos poder hacer de la computación un modelo de usuario que les resulte familiar y que contenga contribuciones de todos ustedes, provenientes de cualquier parte.
Конечно, в самом конце, если в итоге все получится и конец света не наступит. Claro que sí, y será justo la última, bueno, siempre que todo salga bien y no se acabe el mundo.
Они больше не останавливаются на неизбежности климатического судного дня, а обращают внимание на неожиданный экономический эффект, который получится в результате принятия "зеленой" экономики. Ya no se refieren a la inminente fatalidad climática, sino al inesperado beneficio económico que resultará de la adopción de la economía "verde".
Учитывая этот дух - и соответствующую иностранную помощь - я уверен, что у Бирмы тоже все получится. Con ese espíritu -y la ayuda extranjera idónea- confió en que también salga todo bien para Birmania.
Будет трудно сдержать другой взрыв в Ферганской долине, если куски заявленной и фактической политики не получится собрать вместе и если не будут привлечены наиболее важные региональные лидеры. Si no se armonizan las piezas de la política declarada y la real y si no se consigue la participación de los más importantes dirigentes regionales, otra explosión en el valle de Fergana podría resultar difícil de contener.
Если у них это получится, безрассудное управление банковскими активами будет караться тюремным заключением, без возможности для финансовых хозяев мира использовать карточку "Выйти из тюрьмы бесплатно", как в игре "Монополия". Si los miembros se la Comisión consiguen lo que quieren, comportarse imprudentemente con los activos bancarios llevará a una pena de prisión, sin que exista una tarjeta al estilo del juego de mesa "Monopolio" que diga que estos banqueros pueden "salir libre de la cárcel".
Если обозначить все эти внешние связи между НАТО и всеми этими организациями и странами, то получится сеть безопасности, которая имеет несколько кластеров и центров, что очень напоминает карту Интернета или планет и галактик. Si trazamos líneas de unión que partan de la OTAN hasta todos esos diferentes países y organizaciones, el resultado es una red de seguridad que tiene múltiples centros y conglomerados:
Будучи загруженной в клетку, программа выполнится, и в результате получится этот человек, или, при небольшом изменении, может получиться этот человек - или, ещё одно изменение, и - этот, или, при более серьезном изменении - эта собака, или это дерево, или этот кит. Arrancado en una célula, el programa se ejecutaría y podría resultar en esta persona o con un pequeño cambio, en esta persona -otro pequeño cambio- esta persona, o un cambio más grande, este perro o este árbol, o esta ballena.
В результате получается опасный парадокс. El resultado es una paradoja peligrosa.
Вот, кто получается в результате. Son las personas que salen arriba.
В итоге, получается вот это. Al final, este es el resultado.
Из этого ничего хорошего никогда не получалось. Nada bueno ha salido nunca de eso.
"Пока обманывать мозг получается средне" "Por ahora, engañar al cerebro no resulta tan fácil"
Не всегда все получается так, как было задумано. Las cosas no siempre salen según lo previsto.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.