Sentence examples of "помочь" in Russian

<>
Кому помочь в первую очередь? ¿A quién se debe ayudar en primer lugar?
Может ли Том нам помочь? ¿Tom puede ayudarnos?
Добрый день, чем я могу Вам помочь? Buenos días, ¿en qué le puedo servir?
Во-вторых, за редким исключением не существует никакой международной полиции, которая может помочь обороняющейся стране. Segundo, con raras excepciones, no hay ninguna fuerza policial internacional que pueda asistir a una nación que se defiende.
Но эксперты также отмечают, что бывшие командующие были близки к Ахмадинежаду и в течение последних двух лет приложили большие усилия для того, чтобы помочь ему осуществить свой план. Pero los expertos también sostienen que los ex comandantes son allegados a Ahmadinejad y habían hecho un gran esfuerzo en los últimos dos años para ayudarlo a implementar su agenda.
В воссоздании эстетических взглядов нам могут также помочь сохранившиеся следы деятельности доисторического человека. Esta ingeniería inversa puede también asistirse del registro humano preservado en la prehistoria.
Тогда я вместе с университетской группой отправился в те же горы с той же целью помочь пострадавшим. Yo viajé con un equipo de la universidad a las mismas montañas para desempeñar labores similares de socorro.
Это должно помочь их беседе! Eso ayudaría a que la conversación fluyera.
Ты здесь, чтобы помочь нам? ¿Estás aquí para ayudarnos?
У меня просто сложилось впечатление, что деньги действительно могут помочь. Solo tenía la impresión de que el dinero serviría.
В частности, обязательство по начальному фонду - как минимум 20 миллиардов долларов, чтобы непосредственно помочь наименее развитым странам - является очень значимым. En particular, es crítico un compromiso con un fondo inicial -al menos 20.000 millones de dólares para asistir de inmediato a los países menos desarrollados-.
Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления. Estos pasos básicos -llegar a un acuerdo sobre cuáles son las metas globales, movilizar el financiamiento necesario para hacerlas realidad e identificar los recursos científicos y las organizaciones necesarias para implementar las soluciones- es una lógica de gestión básica.
Я могу помочь моему брату. Puedo ayudar a mi hermano.
Мы здесь, чтобы помочь тебе. Estamos aquí para ayudarte.
И я обратился к группе и предложил сосредоточиться вот на чем, если вы никого не потеряли сегодня, в центре вашего внимания будет как помочь кому-то еще. Y tomé al grupo e hice que se enfocaran en, si no perdiste a alguien hoy, tu enfoque será cómo servir a alguien más.
Но в любом случае, все прибалтийские страны, а также Европейская Комиссия, должны объединить свои усилия с тем, чтобы помочь Калининграду. Cualquiera que sea el caso, todos los países del Báltico, así como la Comisión Europea, deben sin duda unir sus fuerzas para asistir a Kaliningrado.
Во всех этих случаях местные лидеры хотели и могли примириться, международная общественность была готова помочь им в переговорах и в осуществлении соглашения, а институты власти выполнили обещания, которые они дали в день перемирия. En los tres casos los líderes locales estaban dispuestos y podían lograr la paz, la comunidad internacional estuvo lista para ayudarles a negociar e implementar un acuerdo, y las instituciones han estado a la altura de la promesa que hicieron el día del acuerdo.
Но как смогут помочь хищники? Entonces, ¿cómo van a ayudar estos peces, estos predadores?
Я просто хочу вам помочь. Solo quiero ayudaros.
Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки. Creo que estas herramientas que funcionaron en estos 42 casos pilotos pueden consolidarse en un proceso estándar en un tipo de ambiente de externalización de procesos empresariales, y poner a disposición en la Web un centro de llamadas y hacer franquicias con oficinas físicas, por una cuota, para servir a cualquiera que se enfrente a una solicitud de soborno.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.