Beispiele für die Verwendung von "признает" im Russischen
Übersetzungen:
alle1032
reconocer676
aceptar144
admitir126
considerar32
declarar13
confesar9
admitirse6
reconocerse5
conocer3
andere Übersetzungen18
И здравомыслящий, трезвого ума политик также признает это.
Los políticos de pensamiento sobrio también lo aceptan.
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
Por supuesto, cada bando se consideraba pacífico y no admitía que, también, debía ser disuadido.
Однако по этим обвинениям Гринспен стоит на своем и не признает себя виновным.
Aquí Greenspan se mantiene firme y se declara inocente.
В этих кругах никто не признает возможность того, что палестинцы способны на обдуманные решения, что они проводили и проводят политику, способствующую созданию сегодняшней ситуации, и что они прибегали к собственным формам демонстрации силы и насилия.
La posibilidad de que los palestinos sean capaces de decisiones deliberadas, de que hayan adoptado políticas que pueden haber contribuido a la situación actual o de que hayan ejercido sus propias formas de poder y violencia nunca se admite en este marco.
Администрация Буша, кажется, признает то, что она сделала;
La administración Bush parece reconocer lo que ha hecho;
Наша цивилизация признаёт эгоизм в угоду собственной семье и группе;
La nuestra es una civilización que acepta el egoísmo frente a la familia y el grupo al que uno pertenece;
Однако Договор о создании ЕС признаёт исключения в государственной политике.
Sin embargo, el Tratado de la UE admite excepciones de política pública.
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло.
Sin embargo, la mayoría de la gente acepta que, en ocasiones, la guerra se justifica como un mal menor.
Врач признает, что большинство пациентов отправляют домой без проведения исследования или лечения:
Un médico admite que la mayoría de los pacientes son enviados a su casa sin que se les practique un análisis ni se les suministre tratamiento:
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему:
El Nuevo acuerdo reconoce lo que la historia de la construcción de la paz nos enseña:
Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста.
Son pocos los que aceptan que la demanda interna agregada no puede recuperarse a sus niveles previos a la crisis excepto a través del crecimiento.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим.
Sí, admite, China está creciendo en fuerza, pero el dominio de EE.UU. sigue siendo abrumador.
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства.
Una sociedad libre reconoce dos límites a la desigualdad económica y general.
Но мало кто из политических лидеров признает, что кризис имеет хоть какое-то отношение к французской модели гражданства.
Sin embargo, pocos líderes políticos aceptan que la crisis tenga algo que ver con el modelo francés de ciudadanía.
Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
A las mujeres de la sala les digo, empecemos admitiendo que tenemos suerte.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
El público alemán no comprende que aceptar los eurobonos sería mucho menos arriesgado y costoso que seguir haciendo lo mínimo para preservar el euro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung