Sentence examples of "признает" in Russian with translation "reconocer"
Translations:
all1032
reconocer676
aceptar144
admitir126
considerar32
declarar13
confesar9
admitirse6
reconocerse5
conocer3
other translations18
Администрация Буша, кажется, признает то, что она сделала;
La administración Bush parece reconocer lo que ha hecho;
Буш также признает, что навязать людям свободу извне невозможно.
Igualmente, Bush reconoce que los extranjeros no pueden imponer la libertad a los pueblos.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему:
El Nuevo acuerdo reconoce lo que la historia de la construcción de la paz nos enseña:
Свободное общество признает два ограничения экономического и обычного равенства.
Una sociedad libre reconoce dos límites a la desigualdad económica y general.
В то же время он признает необходимость решения этой геополитической напряженности.
Al mismo tiempo, reconoce la necesidad de abordar estas tensiones geopolíticas.
Почти каждый признает, что сегодняшняя структура НАТО является слишком раздутой и старомодной.
Casi todo el mundo reconoce que la actual estructura de la OTAN es obesa y obsoleta.
Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня.
Durante mucho tiempo China ha amenazado con usar la fuerza si la comunidad internacional reconoce formalmente la independencia de Taiwán.
Президент Фокс станет первым, который признает, что NAFTA является только частью всей истории.
El presidente Fox será el primero en reconocer que el TLC es sólo parte del asunto.
Обама и сам признаёт, что ему придётся отложить выполнение некоторых остальных предвыборных обещаний.
El mismo reconoce que esto le exigirá postergar el cumplimiento de otras varias promesas de campaña.
Кажется, мало, кто из чеченских боевиков признаёт его как командира, если таковые вообще есть.
Parece haber pocos combatientes en Chechenia -si los hay- que lo reconozcan como comandante;
Это дает нам надежду на то, что американский президент Барак Обама признает эти опасности.
El hecho de que el Presidente estadounidense Barack Obama reconozca estos peligros nos permite abrigar esperanzas.
Хотя судебное дело Хамдана признает законность задержания противника до конца военных действий, такие действия несостоятельны.
Aunque dicha resolución reconoce la legitimidad del confinamiento de los combatientes enemigos hasta el final de las hostilidades, hacerlo es indefendible.
Турция, ввиду своего упрямства, не признает нынешний разделенный Кипр в качестве единственного представителя этого острова.
Para ser francos, Turquía no va a reconocer a la Chipre dividida de hoy como el único representante de esa isla.
После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки.
Más allá de eso, sin embargo, el observador de la política contemporánea apenas reconocerá el boceto trazado por el gran teórico constitucional de Estados Unidos.
В конце концов, бизнес официально признает профсоюзы как право рабочих высказываться о своих условиях труда.
Finalmente se reconoce oficialmente a los sindicatos en las empresas, al igual que el derecho de los trabajadores a expresarse sobre sus condiciones de trabajo.
"Если на меня станут давить или требовать, просто удалю их из своей учетной записи", - признает он.
"Si me presionaran o me lo exigieran simplemente los saco de mi cuenta", reconoce.
проигравшая сторона признаёт себя слабейшей и заключает сделку, включающую уступки, с целью избежать следующего разрушительного конфликта.
el bando que pierde reconoce que es más débil y hace un pacto que implica concesiones para evitar otro conflicto costoso.
Его вторая статья гласит, что Республика не признает, не оплачивает и не субсидирует никаких религиозных культов.
Su artículo segundo específica que "la República no reconoce, sufraga ni subvenciona culto alguno".
Конфликтующие стороны должны двигаться от своих максимальных требований по направлению к компромиссу, который признает нужды обеих сторон.
Las partes en conflicto deben abandonar sus exigencias máximas y adoptar un compromiso que reconozca las necesidades del otro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert