Sentence examples of "продемонстрировано" in Russian with translation "demostrar"
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике.
Así quedó ampliamente demostrado mediante el funcionamiento en la práctica del Protocolo de Kyoto.
Это было недвусмысленно продемонстрировано как в Дании, так и в Нидерландах.
Eso ha quedado demostrado con claridad tanto en Dinamarca como en Holanda.
И это было продемонстрировано в целом ряде увлекательных исследований, сравнивающих один вид плацебо с другим.
Y esto ha sido demostrado en un montón de estudios fascinantes comparando un tipo de placebo contra otro.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири.
Así quedó demostrado claramente el 14 de febrero, cuando un millón de personas, aproximadamente, se reunió para conmemorar el primer aniversario del asesinato de Rafik Hariri.
Во Франции было продемонстрировано, что средний класс на душу населения тратит больше на свое здоровье, чем 20% самых бедных французов.
En Francia se ha demostrado que la clase media gasta más per cápita en su salud que el 20% de los franceses más pobres.
Это, по сути, является проблемой, с которой Азия и Запад сталкиваются в Китае, что вновь было продемонстрировано на саммите большой двадцатки в Канаде.
Eso, en pocas palabras, es el problema que tanto Asia como Occidente encaran en China, y que ha quedado demostrado una vez más en la cumbre del G-20 realizada en Canadá.
Это было ясно продемонстрировано в конце прошлого года, когда южнокорейский консорциум выиграл контракт на строительство четырех ядерных реакторов в Объединенных Арабских Эмиратах, победив французов.
Esto quedó claramente demostrado el año pasado cuando un consorcio surcoreano ganó un contrato para construir cuatro reactores nucleares en los Emiratos Árabes Unidos a fines del año pasado, derrotando a los franceses.
Преобладающим подходом к управлению кризисом является на данный момент кратковременный подход, и, как было в избытке продемонстрировано во время последнего кризиса, данный подход основан на том, что я называю "самооправданной" доктриной вмешательства.
La actitud dominante en materia de gestión de las crisis ha sido a corto plazo y, como ha quedado ampliamente demostrado durante esta última crisis, se basa en lo que yo llamo la doctrina autojustificativa de la intervención.
Это было впервые продемонстрировано в 1960-х годах, когда исследователи в Гватемале каждый день кормили сытной кашей детей в двух выбранных по случайной схеме деревнях и гораздо менее питательным фруктовым напитком детей в двух других деревнях.
Esto se demostró por primera vez en los años 60, cuando investigadores guatemaltecos dieron a los niños de dos pueblos seleccionados al azar una papilla nutritiva todos los días, y un refresco de frutas mucho menos nutritivo a los niños de otros dos pueblos.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается.
En Reykjavik se demostró que la audacia es recompensada.
Ладно, продемонстрировать это еще сложнее.
Bien, ahora parecería que existe un orden superior que demostrar.
Показатели и корреляции продемонстрировать проще.
Los indicadores y las correlaciones son más fáciles de demostrar.
Буш уже продемонстрировал свое отсутствие здравого смысла.
Bush ya ha demostrado su falta de juicio:
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
La crisis ha demostrado que necesitamos hablar así, sin rodeos.
Чтобы это продемонстрировать, можно проследить траекторию ОАЭ.
Y para demostrar esto, podemos seguir el camino de los Emiratos Árabes Unidos.
Во время кампании он продемонстрировал свои педагогические таланты.
El hombre demostró sus talentos pedagógicos durante la campaña.
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Brasil ha demostrado su capacidad para ser una potencia exportadora de tecnología.
Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов.
Una vez más, China ha demostrado su dominio de los principios económicos básicos.
ЕС наглядно продемонстрировал такую помощь бывшим коммунистическим странам Европы.
La UE demostró poderosamente ese sentido con su asistencia a los países europeos poscomunistas.
Недавно убедительный эксперимент продемонстрировал взаимосвязь между природой и воспитанием.
Un experimento persuasivo recientemente demostró la interacción entre naturaleza y educación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert