Ejemplos del uso de "простому" en ruso

<>
В то время как AKP удалось уменьшить это проявление авторитаризма, полностью демократизировать такую конституцию очень сложно, а официальные сообщения ЕС относительно перспектив вступления Турции, неоднократно призывали к составлению новой конституции, а не простому исправлению уже имеющейся. Si bien el AKP ha moderado esta característica autoritaria, es difícil democratizar plenamente una constitución como esa, y los informes de la UE sobre las posibilidades de adhesión de Turquía repetidamente hablan de una constitución nueva, no de una modificada simplemente.
Это приводит к простому выводу: Esto lleva a una conclusión simple:
Критика данной идеи сводится к простому вопросу: Las críticas de esta actitud se reducen a una simple pregunta:
Такая сложная вещь, как облако, такая неустойчивая, изменчивая, подчиняется простому правилу. Algo tan complicado como una nube, tan inestable, tan variable, debería seguir una ley simple.
А не всё ли возвращается к этому простому приёмчику, который они и изобрели, а? seguramente las mentes más creativas del mundo, en realidad, no se remitirían a esta simple metáfora como si la hubieran inventado ¿cierto?
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире. La búsqueda de una respuesta clara y simple recuerda las discusiones posteriores a las crisis financieras en todo el mundo.
Одно из самых интересных открытий было сделано благодаря не ответам на вопросы, а простому жесту гостеприимности. Uno de los más interesantes descubrimientos provino no de la respuesta a una pregunta, sino de un simple gesto de hospitalidad.
И мы пришли к на удивление простому решению, которое называется "Сберегай Больше, но не сегодня, а Завтра". Y llegamos a una solución vergonzosamente simple llamada Ahorrar Dinero, no hoy, Mañana.
Но слишком мало внимания уделяется простому желанию сирийского народа добиться проведения подлинных реформ, большей личной свободы и увеличения числа экономических возможностей. Pero no se le ha prestado la atención adecuada al simple deseo del pueblo sirio de una reforma genuina, una mayor libertad personal y más oportunidad económica.
- Представим на минутку, что манипулирование виртуальными голографическими объектами в воздухе доступно не только Тони Старку из "Железного Человека", но и простому смертному. - Imaginémonos por un momento que la manipulación de objetos holográficos virtuales en el aire está disponible no sólo para Tony Stark de la película "Iron Man", sino también para cualquier simple mortal.
Но длительная связь между лидерами и ведомыми не может быть обеспечена за счет сведения общественных дебатов к простому голосованию в ходе референдума при наличии альтернатив. Pero no es posible crear conexiones duraderas entre los líderes y los gobernados mediante la reducción del debate público a simples alternativas de referendos.
Иногда всё сводится к чему-то очень простому, как например, их глубинная душевная рана может быть в том, что их отец умер, не сказав им ни слово о том, как он гордится ими. A veces se debe a algo tan simple como que el dolor más grande es que el padre murió sin decirles lo orgulloso que se sentía de ellas.
И навигация здесь очень проста. Podemos navegar simplemente de esta forma tan sencilla.
Но проблема не так проста. Sin embargo, el problema no es tan simple.
Другие простые программы являются хорошими моделями природных и социальных процессов. Otros programas simples son buenos modelos de procesos en el mundo natural o en el mundo social.
Я просто создавал разные вещи. Simplemente hacía cosas.
Основная проблема патентной системы проста: El problema fundamental con el sistema de patentes es simple:
Я называю её нео-эволюцией - новой эволюцией, которая не просто естественна, La denomino "neo-evolución", la nueva evolución, que no es simplemente natural.
Мне кажется, это просто невозможно. Pero, saben, eso simplemente no es posible.
По счастью, она очень проста Y afortunadamente es muy simple.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.