Sentence examples of "религиозными" in Russian
Большинство из 200000 поселенцев на Западном берегу являются крайне религиозными.
La mayor parte de las 200,000 personas asentadas en Cisjordania son extremadamente religiosas.
За этим последовала гражданская война, вызванная этническими и религиозными разногласиями.
La guerra civil, motivada por divergencias étnicas y religiosas, se dió a continuación.
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются.
Todavía continúan los conflictos violentos entre la miríada de grupos étnicos y religiosos de Indonesa.
Тунис, где началась арабская весна, теперь зажат между антиклерикалами и религиозными фундаменталистами.
Túnez, donde comenzó la "primavera árabe", está atrapado ahora entre los laicistas y los fundamentalistas religiosos.
Во всём мире физики и биологи склонны быть более скептичными и менее религиозными.
En todo el mundo, los médicos y los biólogos tienden a ser más escépticos y menos religiosos.
Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими.
Lasbonyads son fundaciones muy estrechamente vinculadas las autoridades religiosas y, en la práctica, gestionadas por ellas.
Более того, в мусульманской стране такая стратегия помогла бы предотвратить узурпацию закона религиозными фанатиками.
En un país musulmán, semejante estrategia brindaría, además, protección contra el secuestro de la ley por fanáticos religiosos.
Парламентская демократия родилась много веков назад в Европе, измученной внутренними (в основном религиозными) войнами.
La democracia parlamentaria nació hace muchos siglos entre los europeos hartos de las guerras intestinas (predominantemente religiosas).
Спустя тридцать лет после исламской революции иранцы становятся гораздо менее религиозными и более либеральными.
Treinta años después de la Revolución islámica, los iraníes se están volviendo menos religiosos y más liberales.
Систематическая дискриминация шиитов поддерживается ваххабитскими религиозными кругами и узаконивается многочисленными фатвами, обвиняющими их в ереси.
El orden religioso wahabí apoya esa exclusión sistemática de los chiítas, legitimada por numerosas fatwa que los acusan de herejes.
Самые старые и успешные американские университеты были основаны Британскими религиозными диссидентами, которые осознавали преимущества корпоративной формы.
Las universidades estadounidenses más antiguas y exitosas fueron fundadas por disidentes religiosos británicos, para quienes el formato corporativo seguía siendo muy vigente.
Ограничив круг нашего чтения религиозными трудами и пренебрегая современной наукой, мы разрушили исламскую цивилизацию и заблудились в мире.
Al limitar nuestras lecturas sólo a obras religiosas y desatender la ciencia moderna, destruimos la civilización islámica y perdimos nuestro camino en el mundo.
Но новое руководство хочет провести различия между террористами аль-Каиды, религиозными консерваторами и разочарованной пуштунской молодежью внутри Пакистана.
Sin embargo, el nuevo gobierno desea hacer la distinción entre los terroristas de al-Qaeda y los conservadores religiosos y la juventud pastún desilusionada que vive en Pakistán.
люди, возможно, религиозны в несколько ином смысле, как говорилось на одном из выступлений, но они, тем не менее, хотят быть религиозными.
La gente puede ser religiosa de forma distinta, como ha demostrado un informe, pero sigue queriendo ser religiosa.
За рамками исследования история показала, что либеральные идеи становятся более популярными, когда деспотический монарх управляет людьми в союзе с религиозными учреждениями.
Más allá de los datos del estudio, la historia ha mostrado que las ideas liberales se vuelven más populares cuando un monarca despótico gobierna al pueblo en alianza con un "establishment" religioso.
Отвращение, вызванное убийством невинных людей, глубоко чувствуют все, и это заслуживает осуждения по любым критериям, являются ли они религиозными или нет.
La repulsa que causa el asesinato de inocentes es algo que todos sienten intensamente, y es condenable bajo cualquier punto de vista, sea o no religioso.
Сегодняшний фундаментализм - это современный способ проявить свою религиозность, больше подходящий для грамотного, городского населения, чем для крестьян, возглавляемых традиционными религиозными наставниками.
El fundamentalismo de hoy es una manera moderna de ser religioso, más acorde a una población culta y urbana que a un campesinado guiado por académicos religiosos tradicionales.
Впоследствии должны быть запущены образовательные программы для детей и взрослых при сотрудничестве с религиозными группами, чтобы улучшить общественное понимание проблем гендерного неравенства.
Posteriormente, se deben lanzar programas educativos para niños y adultos, en colaboración con los grupos religiosos, para mejorar la comprensión pública de la desigualdad sexual.
Однако американский радикализм привел к усилению трений между религиозными общинами на Ближнем Востоке и подъемом радикального Ирана с его стремлением к региональной гегемонии.
Sin embargo, el radicalismo americano originó tensiones en aumento entre las comunidades religiosas de Oriente Medio y el ascenso del radical Irán con su pretensión de hegemonía regional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert