Sentence examples of "связями" in Russian with translation "relaciones"
Translations:
all772
vínculo215
conexión154
relación117
relaciones72
lazo57
comunicación57
asociación30
vinculación23
enlace19
nexo7
telecomunicación3
cohesión1
other translations17
США также должны прекратить оспаривать отношения Индии с Ираном, соседом, с которым Индия связана многовековыми экономическими, культурными и даже цивилизационными связями.
Los Estados Unidos también dejar de cuestionar las relaciones de la India con Irán, una vecindad que se explica por vínculos culturales, económicos e incluso a nivel de civilización que se mantienen desde hace muchos siglos.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью.
Las aptitudes tradicionales para la publicidad cederán el paso a las de los relaciones públicas.
И в результате мы действительно создаём сильные социальные связи.
Y como resultado construimos relaciones sociales más fuertes.
Последствия такого отношения выходят далеко за рамки связей с общественностью.
Las implicaciones van más allá de las relaciones públicas.
Одна из них отдаленные связи между языками различных народов мира
Una de ellas son las relaciones lejanas entre las lenguas humanas.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Pero en realidad en los ecosistemas maduros es muy probable encontrar ejemplos de relaciones simbióticas.
На обоих берегах Средиземного моря сменилось несколько поколений и установились новые связи.
En ambos lados del Mediterráneo han pasado generaciones y se han formado nuevas relaciones.
Китай не найдет решения этих проблем повышая напряженность в связях с общественностью.
La respuesta no es que China suba el volumen a sus iniciativas de relaciones públicas.
В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
En marzo de 2004, el Departamento de Relaciones Exteriores del Patriarcado de Moscú hizo pública una declaración que sorprendió a todo el mundo.
Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
Por supuesto, el personal de regulación tiene más relaciones informales con la industria que con los consumidores.
Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни.
Pueden tener relaciones sociales más fuertes en juegos que las que pueden tener en la vida real.
Какие причинные связи могут быть между рано развивающимися способностями и теми, которые появляются позже?
¿Cuáles podrían ser las relaciones causantes entre un desarrollo temprano de habilidades y uno más tardío?
Вот как невероятна связь между миром преступности и миром терроризма и нашей собственной жизнью.
Son así de increíbles las relaciones entre el mundo del crimen, el mundo del terrorismo, y nuestra propia vida.
Реальная проблема - связь между США и европейскими странами, 21 из которых принадлежат обеим организациям.
El verdadero problema son las relaciones entre los Estados Unidos y los países europeos, 21 de los cuales son miembros de ambas organizaciones.
Я перезвонила майору Хейлшорну, офицеру по связям с общественностью в Национальной Гвардии Нью Хэмпшира.
Entonces volví a llamar al Mayor Heilshorm, Oficial en Relaciones Públicas de la Guardia Nacional de New Hampshire.
Явный признак упадка иранской экономики можно обнаружить в экономических связях между Ираном и Турцией.
En las relaciones económicas entre Irán y Turquía se puede ver una clara señal del mal estado de la economía iraní.
Конфуцианство возвеличивает идеализированную связь между отцом и сыном как модель для всех взаимоотношений между людьми.
El confucianismo exalta un vínculo idealizado entre padre e hijo como modelo de todas las relaciones humanas, incluida la del gobernante con los gobernados.
Жан-Мари Бокель, социалистический мэр Мюлуза, назначен министром по сотрудничеству и связям с франкоязычным миром.
Jean-Marie Bockel, alcalde socialista de Mulhouse, es Ministro de Cooperación y Relaciones con el mundo francófono.
Люди, которые не общались 44 года, начали медленно возобновлять свои связи и заново открывать друг друга.
Poco a poco, personas que no se habían mezclado durante 44 años empezaron a reanudar sus relaciones y redescubrirse mutuamente.
Его тесные связи с нефтяной промышленностью не позволяют ему заставить ее платить за загрязнение окружающей среды.
Sus estrechas relaciones con la industria del petróleo hacen que deteste obligarla a pagar por su contaminación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert