Exemples d'utilisation de "сказать прямо в глаза" en russe
Невозможно смотреть ей прямо в глаза, потому что она пугает.
No la puedes mirar directamente a los ojos, porque da un poco de miedo.
Я посмотрел ему в глаза и увидел, что его глаза смотрят на вершину бутылки.
Miré sus ojos y ví que sus ojos miraron la tapa de la botella.
Мы будем на первой странице плана брифинга Конди Райс, мы окажемся прямо в Овальном кабинете.
Estaremos en la primera página del boletín informativo de Condi Rice, y de ahí al Despacho Oval.
Но ты будешь заглядывать в глаза тех, кого ты не знаешь, и будешь узнавать в них свою охана, свою семью.
Pero vas a ver en los ojos de supuestos extraños y vas a reconocer a tu "ohana", a tu familia.
И, если подойти к корове сзади, с подветренной стороны, можно опрокинуть её прямо в грязь".
Así que si te acercas a ellas por detrás, a favor del viento, puedes empujarlas y se dan un golpe en el lodo".
Если вы измените один из этих параметров, то вы измените окраску того света, который попадает вам в глаза.
Si varían uno de esos parámetros, cambiarán el color de la luz que llega a sus ojos.
Можно видеть, как насекомые отслеживаются прямо в полёте, довольно интересно.
Aquí se puede ver como está siguiendo a los insectos mientras están volando por ahí, lo que es entretenido.
Её привезли в центр и дали ей успокоительное, а потом поместили прямо в сканер.
Elsa vino al centro y la sedaron para meterla en el escáner.
Когда я увидел технологию Kinect - изначально она называлась Natal - я был вдохновлен и задумался на секунду, что благодаря ей возможно удастся решить насущную задачу повествования - создать персонажа, который бы казался живым, который бы замечал меня, который мог бы посмотреть мне в глаза и казался настоящим, и сваять историю о наших взаимоотношениях.
Cuando vi una tecnología denominada Kinect, se llamaba Natal antes, me inspiró, y pensé por un momento, tal vez sea posible abordar el problema de la narración de historias, crear un personaje que parezca que está vivo, que perciba mi presencia, que pueda mirarme a los ojos y parecer de verdad, y dar forma a una historia sobre nuestra relación.
Вот пошли стволовые клетки, прямо в бьющееся сердце пациента.
Aquí van las células madre, directo al corazón latiente del paciente.
Но я так же считаю, что нам следует проверить имеющиеся данные, посмотреть правде в глаза.
Pero creo que también deberíamos revisar las cifras, enfrentar la realidad en este momento.
И перед самым восходом, он приподнимается таким образом, что вода скатывается ему прямо в рот, он напивается, слезает вниз и прячется на весь остаток дня.
Justo antes del amanecer levanta su caparazón, el agua baja hacia su boca, toma un buen trago y se va a ocultar por el resto del día.
А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
¿Cuán menos obvia es su ignorancia en el tema del bienestar humano?
И я хорошо помню весь свой ужас когда я увидела эту маленькую самку, с огромной, покрытой язвами, зловонной опухолью прямо в ее ротовой полости, которая буквально разрушила ее нижнюю челюсть.
Y recuerdo el horror de ver a esta pequeña hembra con ese enorme tumor ulceroso, maloliente dentro de su boca que había quebrado el hueso de su mandíbula inferior.
На верхнем уровне - обобщённые результаты, самые существенные вещи, которые бросаются в глаза.
En la parte superior tenemos los resultados generales, las cosas que sobresalen de las letras chicas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité