Sentence examples of "согласии" in Russian with translation "acuerdo"

<>
В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества. Al fin y al cabo, la prueba de la alianza no consiste en elogiar los acuerdos, sino en intentar resolver los desacuerdos con espíritu de cooperación.
Если такой консенсус будет достигнут, то он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан-азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи. Sin embargo, si se llega a forjar dicho consenso, constituirá un fundamento para una mayor colaboración en la creación de un orden panasiático basado en el acuerdo y no en la fuerza militar.
Как достичь согласия с Ираном Más cerca de un acuerdo con el Irán
Учёные теперь достигли в этом согласия. Los científicos están de acuerdo.
Нет согласия относительно того, кто зажег запал. No existe acuerdo sobre quién encendió la mecha.
Они не всегда будут находить согласие между собой. No siempre se pondrán de acuerdo.
Добиться этого согласия будет не простой дипломатической задачей. (El conflicto de Cachemira ha de desempeñar indirectamente un papel en ese acuerdo, pero no se pueden subestimar las dificultades para incluirlo.)
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу; dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico;
Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне "тонкой" солидарности. Por ejemplo, entendemos a la gente que lucha por su libertad, y podemos estar de acuerdo con su definición de libertad.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать. De hecho, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre las reglas de votación a seguir.
Даже там, где в принципе существует согласие, на практике его нет. Incluso cuando existe un acuerdo en base a principios, existe poco acuerdo en la práctica.
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. El acuerdo a ese respecto constituyó un gran avance para el futuro de la política hídrica.
Еще одним подходом, по которому в принципе существует согласие, является ограничение левериджа. Una segunda estrategia, sobre la cual existe, en principio, un acuerdo sustancial, consiste en limitar el apalancamiento.
Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие. Es importante comenzar a pensar en los cambios que se avecinan, porque más tarde será más difícil alcanzar acuerdos.
Поскольку должны согласиться все, то согласия пока ни в чем не достигнуто. Como todos deben estar de acuerdo para adoptar alguna medida, nada se acuerda y no se adopta medida alguna.
А Хайек нашел "обнадеживающим", что они с Кейнсом пришли к "столь полному" согласию. Y, Hayek opinó que era "tranquilizador" saber que él y Keynes estaban de acuerdo de "manera tan plena".
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента. Más aún, las diferencias culturales hacen difícil llegar a acuerdos amplios sobre la regulación de contenidos en línea.
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций. Que estemos de acuerdo con los entusiastas o con los escépticos depende de nuestra propia percepción de los beneficios netos de la innovación financiera.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: El acuerdo en esos sectores no es un simple reflejo de un mínimo denominador común;
Согласие Северной Кореи отказаться от своей военной ядерной программы было огромным успехом для международного сообщества. El acuerdo por el que Corea del Norte ha aceptado abandonar su programa nuclear ha sido un gran éxito para la comunidad internacional.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.