Sentence examples of "справился" in Russian

<>
Ты мастерски справился со своим обзором. Fue un trabajo magistral de aunar esfuerzos.
Мне было стыдно, что я не справился. Y me sentía mal por no haber hecho un buen trabajo.
Он отлично с этим справился, не так ли? Dio en la tecla, ¿no?
ЕС ещё далеко не справился со всеми трудностями. La UE no está fuera de peligro.
В 2003 году он блестяще справился с эпидемией атипичной пневмонии. En 2003 salió de la epidemia del SRAS con banderas desplegadas.
Фактически, он единственный человек, которому пока что удалось с ними справился. De hecho, es la única persona que las ha dominado hasta ahora.
Кант отлично справился с этой темой, и он высказался лучше, чем я. Kant era muy bueno en este punto, y planteaba esto un poco mejor de lo que yo lo haré.
Президент Луис Инасио Лула да Сильва действительно решил избежать безудержного популизма венесуэльского Уго Чавеса и успешно справился с инфляцией. El presidente Luiz Inácio Lula da Silva efectivamente decidió evitar el populismo rampante de Hugo Chávez de Venezuela, y le hizo frente a la inflación exitosamente.
К 2008 году изменятся детали, но не тенденции, и Рогозин уже справился с этими тенденциями лучше чем кто - либо еще. En 2008 cambiarán algunos detalles, pero no las tendencias y Rogozin domina dichas tendencias como nadie.
Первая и самая главная, весь мир еще не справился с экономическими последствиями волнений на Ближнем Востоке и трагедии в Японии. Primero, el mundo todavía tiene que lidiar con las consecuencias económicas de las revoluciones en Medio Oriente y las tragedias en Japón.
Наверняка у Бернакла было время проанализировать, как его легендарный предшественник Алан Гринспен справился с финансовым кризисом в сфере долгосрочного капитала в 1998 года. Ciertamente, Bernanke tuvo tiempo para reflexionar sobre cómo su legendario predecesor, Alan Greenspan, manejó la crisis financiera de capitales de largo plazo en 1998.
Если это означало, что Гаагский трибунал должен был удержать стороны от продолжения насилия, то он не справился с этой задачей, по крайней мере, в краткосрочной перспективе. Si eso significaba que con el Tribunal se pretendía disuadir a quienes habían recurrido a la violencia para que dejaran de hacerlo, éste ha fracasado, al menos a corto plazo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.