Exemples d'utilisation de "тихой" en russe

<>
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу. Pasó algún tiempo para que la revolución silenciosa diera resultados concretos.
Вид тихой ярости населения Китая разбудил в Японии понимание необходимости комплексной региональной стратегии. Un atisbo del silencioso rencor de las masas chinas ha hecho que Japón abra los ojos a la necesidad de delinear una estrategia regional integral y completa.
Тихая сельская революция в Китае La silenciosa revolución rural de China
Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами. Quizá haya una especie de disturbio silencioso bajo la superficie que nos anima todo el tiempo.
И он рассказывает, какие по его мнению изображения могут сделать его и других заключенных более спокойными и тихими, менее склонными к насилию. Él colabora sugiriendo ejemplos de imágenes que él cree pueden ayudar a los presos a sentirse más calmos, más serenos, y menos proclives a la violencia.
Отсюда и название "Тихая весна". De ahí, el tìtulo "La Primavera Silenciosa".
Другие рассуждали, что кризис пройдет, если они будут сидеть тихо или пойдут на компромисс. Otros pensaban que si mantenían un perfil bajo y transigían, la crisis pasaría.
Если она удаляется, звук становится тише. Si se aleja mucho es bien silencioso.
С другой стороны, есть сходство с музыкой Западной Африки, потому что если музыка играет слишком тихо и вы сделаете погромче, в следующую минуту ваши уши разорвет чересчур громкий пассаж. Por otro lado, se parece más a la música de África Occidental porque si la música en un MP3 baja demasiado de volumen, se sube inmediatamente, y al minuto siguiente te vuela los oídos en una sección más fuerte.
Это тихая революция, и она только началась. Se trata de una revolución silenciosa que apenas está comenzando.
почему нас должно волновать, что почти половина коралловых рифов исчезла, почему странное исчезновение кислорода в огромных областях Тихого океана должно иметь значение не только для тех существ, которые умирают, а и для нас тоже. Por qué les debe importar que cerca de la mitad de los bancos de coral hayan desaparecido, por qué hay una misteriosa baja del oxígeno en grandes áreas del Pacífico que no sólo debería importarle a las criaturas que están muriendo sino que debería preocuparlos a ustedes.
И эти поезда плавные, и они тихие, и они эффективные. Y estos trenes son cómodos, y silenciosos y eficaces.
Питер Туфано, профессор финансового дела в Гарвардской школе бизнеса, тихо осуществлял некоммерческую деятельность в фонде "Двери к мечте" (Doorways to Dreams), который сам же создал, чтобы помочь людям с низким доходом улучшить свои финансовые перспективы. Peter Tufano, profesor de finanzas de la Escuela de Negocios de Harvard, calladamente ha venido haciendo un trabajo filantrópico con la fundación que creó, Doorways to Dreams, para ayudar a la gente de bajos ingresos a mejorar sus perspectivas financieras.
"Саддам 35 лет учил нас быть безработными, тихими и запуганными. "Saddam nos enseñó durante 35 años a ser desempleadas, silenciosa y temerosas.
Но африканское тихое цунами малярии гораздо проще избежать и контролировать. Sin embargo, este silencioso tsunami de malaria en África es en gran medida evitable y controlable.
С 2001 по 2005 годы в Германии имела место "тихая революция". De 2001 a 2005 hubo una "revolución silenciosa" en Alemania.
Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров: Existe una fuerza silenciosa aún mayor que puede producir una nueva generación de líderes políticos:
Я вернулся через два месяца, и 26 детей вошли в класс очень-очень тихо. Volví luego de dos meses los 26 entraron muy, muy silenciosos.
В действительности в американской внешней политике происходит тихая трансформация, которая является столь же значительной, как и запоздалой. En efecto, la política exterior estadounidense está teniendo una transformación silenciosa, que es importante y, desde hace tiempo, necesaria.
Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее. Me puse nervioso porque mis padres me habían encomendado que jugáramos lo más seguros y silenciosos posible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !