Sentence examples of "удастся" in Russian with translation "lograr"
Translations:
all477
lograr146
conseguir52
lograrse47
llegar28
resultar22
conseguido11
resultarse9
arribar1
other translations161
Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях.
Si logramos hacer eso olvidémonos del detalle molecular.
предполагалось, что это удастся сделать, "заякорив" местную валюту на долларе.
"anclar" la moneda al dólar suponía lograr eso.
Надеюсь, нам удастся распространить эту информацию, и правительства не забудут о своей щедрости.
Ojalá logremos difundir el mensaje y los gobiernos sean cada vez más generosos.
А если Ирану удастся завладеть баллистическими ракетами дальнего действия, угроза безопасности станет глобальной.
Y, si Irán logra adquirir misiles balísticos de largo alcance, la amenaza a la seguridad será global.
Поэтому, если нам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить и распространение СПИДа.
Y, que si logramos sacar a Africa de la pobreza, podriamos además disminuir el SIDA también.
Если им не удастся этого сделать, экономические системы периферии пострадают даже больше, чем центральные.
Si no logran hacerlo, las economías de la periferia sufrirán incluso más que las del centro
Даже если Америке удастся разделить развивающиеся страны, это может, однако, стать причиной возникновения некоторого единства.
Sin embargo, por más que Estados Unidos logre dividir a los países en desarrollo, tal vez inspire un grado de unidad en otra parte.
Так что, хотя им не удастся достичь уровня сбережений в масштабе Сингапура, они могут добиться реальных успехов.
Así las cosas, aunque no logren aumentar el ahorro en la misma escala que Singapur, pueden hacer un verdadero progreso.
Кроме того, если Китаю удастся благополучно пережить предстоящую бурю, его статус новой экономической и политической силы укрепится.
Más aún, en caso de que China logre llegar a puerto en esta tormenta, se fortalecerá su estatus como potencia emergente en lo político y económico.
Если нам удастся взломать эти системы, управляющие скоростями вращения и клапанами, мы сможем причинить кучу проблем центрифуге.
Si logramos comprometer estos sistemas que controlan velocidades y válvulas, podemos causar un montón de problemas con la centrífuga.
Если им удастся достичь национального возрождения, то смерть Бхутто, монументальной политической фигуры в истории Пакистана, будет не напрасной.
Si logran producir una renovación nacional, Bhutto, una figura monumental en la historia de Pakistán, no habrá muerto en vano.
Хотя даже в том случае, если государству удастся добиться успеха, восстановив контроль над Сватом, это будет лишь первым шагом.
Incluso si el estado lo logra, recuperar el control sobre Swat será apenas el primer paso.
Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
Por tanto, aun si la Reserva Federal y el Tesoro estadounidense logran evitar la recesión ahora, ¿qué impulsará el crecimiento futuro?
Если ей удастся усилить свою программу в области внешней политики, она вполне может открыть новую главу в политической истории Франции.
Si logra fortalecer su programa en materia de política exterior, aún podría iniciar un nuevo capítulo en la historia política francesa.
Если нам удастся выполнить эту задачу, мы сможем сформировать чувство единения, даже если причины верить в это у нас разные.
Si lo logramos, podemos infundir a todos la sensación de una pertenencia común, aunque nuestras razones para creerlo sean diferentes.
Если удастся достичь этого, то "волшебные пули" для борьбы с раком, сердечными заболеваниями и другими расстройствами могут когда-нибудь стать реальностью.
Si se puede lograr, algún día sería posible la existencia de "balas mágicas" para luchar contra el cáncer, las enfermedades del corazón y otros trastornos.
Но если Мушаррафу удастся добиться того, чтобы его собственные судьи ВКП укоренились в стране, тогда мы на пути в период беспорядка.
Pero si Musharraf logra que se establezcan en el país sus propios jueces del Orden Constitucional, entonces nos dirigiremos hacia un período de agitación.
И хотя США, возможно, не удастся достичь всех своих целей в Ираке, война явно подтвердила и еще больше усилила глобальное превосходство Америки.
Si bien es probable que EEUU no logre todas sus metas en Irak, es claro que la guerra ha confirmado y fortalecido su supremacía global.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert