Sentence examples of "узнают" in Russian
Они узнают что-то, вкладывают это в продукт, выводят на рынок.
Aprenden algo, lo ponen en el producto, y lo ponen de vuelta en el mercado.
Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой.
Todos se asombran cuando el anciano se quita el sombrero y se muestra.
Мой мир будет миром, где правда всесильна, а ложь узнают и игнорируют."
En mi mundo la verdad será fortalecida y la falsedad será detectada y rechazada."
Играя с ним, дети узнают основные свойства огня, как он разгорается, горит и потухает.
Jugando con él, aprenden algunos principios básicos sobre el fuego, acerca de los combustibles, la combustión, y los gases de escape.
Но часто в Голливуде, когда директора по кастингу узнают, что ты с Ближнего Востока, они говорят:
Pero muchas veces en Hollywood cuando los directores de casting descubren mi descendencia de Medio Oriente dicen:
Так что они узнают новое не только, когда делают что-то сами, но и когда просто наблюдают.
Así que aprenden tanto observando, como lo que aprenden haciendo.
далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей.
más tarde, cuando intentan venderle publicidad a los mismos funcionarios, descubren el verdadero costo de la cobertura de noticias independiente.
Есть определённый способ, как в мире думают о еде, как о ней пишут и как o ней узнают.
Hay una manera como el mundo entiende los alimentos, al tiempo que se escribe, se aprende sobre ellos.
Дело в том, что тут не только вы получаете количественную информацию о сне, но и другие узнают, что вы не спите.
Porque no sólo le ayuda a cuantificar su sueño, sino que le dice a otros que usted está despierto.
Но возрождение гражданского общества - многих взаимодополняющих способов, посредством которых граждане участвуют в общественной жизни - это сложная задача, как об этом скоро узнают народы Египта и Туниса.
Pero revivir la sociedad civil -las muchas maneras mutuamente complementarias en las que los ciudadanos participan en la vida pública- es una tarea complicada, como pronto descubrirán los pueblos de Egipto y Túnez.
"В какой-то момент они узнают, что греки уходят на пенсию в 50 лет и ездят на праздники к морю, и это не будет воспринято хорошо", - сказал он.
"En algún momento se darán cuenta de que los griegos se jubilan a la edad de 50 años y se van de vacaciones a las playas y eso no caerá bien", dijo.
Как только предпринимательская культура пускает корни, она обычно распространяется в местном масштабе, по мере того как люди узнают о бизнесе и начинают чувствовать влечение к нему - даже если он не приносит немедленной или гарантированной выгоды.
Cuando la cultura empresarial se arraiga, se extiende generalmente a nivel local a medida que la gente aprende sobre las empresas y comienza a sentirse atraída por ellas -aun si no rinden un beneficio inmediato o seguro.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert