Sentence examples of "управляют" in Russian
Translations:
all920
gobernar382
manejar154
administrar107
dirigir87
gestionar71
regir22
conducir19
gestionarse18
guiar10
manipular7
comandar5
guiarse4
mover4
regentar2
regentarse1
manipularse1
other translations26
Они управляют взаимодействиями клеток нервной системы.
Controlan qué célula del sistema nervioso se relaciona con otra.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Resulta que las mujeres están a la cabeza de la revolución de medios sociales.
И Камбоджийци управляют Планетарием Хайдена из своей средней школы.
Y los camboyanos han controlado el Planetario Hayden desde sus escuelas.
Многими перераспределяющими программами в Соединенных Штатах управляют 50 штатов.
En los 50 estados de los EU se aplican programas de redistribución.
Правила, которые управляют тем, как мы взаимодействуем друг с другом.
Las reglas que determinan como interactuamos entre nosotros.
В моей группе, мы разбираем то, как люди управляют движениями.
Para eso, lo que hacemos con mi equipo es realizar ingeniería inversa a cómo los humanos controlan el movimiento.
Когда они управляют своим мозгом, они могут управлять своей болью.
Cuando controlan a su cerebro pueden controlar su dolor.
исследуйте вашу сеть, вот эту - потребности, убеждения, эмоции, которые вами управляют.
exploren sus redes, la red aquí- las necesidades, creencias, las emociones que los están controlando.
И они управляют практически всем, с чем имеет дело нервная система.
Y, básicamente, controlan todo lo que tiene que hacer el sistema nervioso.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам.
Los riesgos sistémicos generan la mayoría de las crisis y plantean un desafío por varias razones.
Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета.
Todas las instituciones importantes, desde Gazprom hasta el Comité Central Electoral, están en manos de personas a las que él ha nombrado.
Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов.
Yo creo que existe un sentido moral y una ética global que merece atención de gente de cualquier religión de cualquier fe y de gente sin fe.
Сегодня вы уже слышали истории о пациентах, которые сами управляют своим лечением, которые говорят:
Uds. han oído otras historias hoy sobre pacientes que han tomado el control de sus casos, pacientes que dicen:
в обществах, в которых больше неравенства, обычно меньше конфликтов, потому что богатые лучше управляют бедными.
las sociedades que son más desiguales tienden a tener menos conflictos porque los ricos están en mejores condiciones de controlar a los pobres.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Están viendo su propia actividad cerebral, y están controlando los caminos que producen su dolor.
В то время как шимпанзе командуют большие плохие парни, сообществом бонобо управляют представительницы слабого пола.
Mientras que los chimpancés son dominados por tipos grandes, aterradores, la sociedad bonobo está a cargo de hembras con poder.
Сложно поверить, что прошло меньше года с того чрезвычайного момента когда финансы, кредиты, которые управляют нашими экономиками, застыли.
Es difícil de creer de que haya pasado menos de un año desde el extraordinario momento cuando las finanzas y el crédito que impulsan nuestra economía se congelaron.
Однако ценности человеческой свободы и достоинства, которые управляют западной цивилизацией, все еще остаются лишь мечтой для подавляющего большинства человечества.
como siempre, pero los valores de la libertad y la dignidad humanas que impulsan la civilización occidental siguen siendo el sueño de la inmensa mayoría de la Humanidad.
русские, конечно же, будут потирать руки от удовольствия и возблагодарят судьбу, за то, как братья-близнецы управляют польским государством.
por supuesto, los rusos se habrían frotado las manos en señal de júbilo y celebrado en secreto a los hermanos gemelos a la cabeza del estado polaco.
Но если развитые индустриальные страны, которые управляют Банком, отказываются придерживаться своих принципов, по крайней мере, они должны одобрить большую прозрачность.
Pero, si los países industriales avanzados que controlan el Banco se niegan a respetar sus principios, al menos deben dar una señal en pro de una mayor transparencia.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert