Sentence examples of "учреждению" in Russian with translation "institución"
власти развитых стран мира пообещали, что они больше не дадут ни одному важному учреждению обанкротиться.
las autoridades del mundo desarrollado garantizaron efectivamente que a ninguna otra institución importante le sucediera lo mismo.
Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров.
También otorgó a la institución muchos privilegios y poderes, no menos de los que existían con los emperadores bizantinos.
Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы.
Decidí así investigar si la lección que yo había aprendido de los árboles y los artistas podría aplicarse a instituciones estáticas como nuestras cárceles.
Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты.
Hoy en día, los migrantes y sus familias a menudo pagan un 10% o más de las remesas a las instituciones financieras que transfieren fondos y cambian monedas.
Он также сократил объемы ресурсов, направляемых определенным религиозным учреждения, помог членам своего круга основать частные банки, упростив правила, и бросил вызов самому мощному экономическому и военному учреждению Ирана, Корпусу стражей исламской революции (КСИР).
También ha reducido los recursos destinados a ciertas instituciones religiosas, ha ayudado a miembros de su círculo a crear bancos privados aligerando la reglamentación y ha desafiado a la institución económica y militar más poderosa del Irán, el Cuerpo de Guardias Revolucionarios Islámicos.
Но, хотя данные соображения являются весомым аргументом в пользу всеобъемлющей защиты вкладчиков и других аналогичных вкладчикам кредиторов при оказании помощи тому или иному финансовому учреждению, они не оправдывают распространение подобной защиты на держателей облигаций.
No obstante, si bien estas consideraciones proveen una base para dar una protección completa a los depositantes y otros acreedores de características similares a los depositantes cuando una institución financiera recibe un rescate, no justifican extender esa protección a los tenedores de bonos.
Даже те ученые, которые неодобряли ограничения и порой странный выбор шведских комитетов, тем не менее все же выдвигали и проталкивали кандидатов, зная, что в случае успеха победитель может привлечь внимание и деньги к специальности, учреждению или национальному научному сообществу исследования.
Hasta los científicos que arrugaban el ceño ante las limitaciones y -algunas veces- extrañas decisiones de los comités suecos nominaban candidatos y abogaban por ellos, a sabiendas de que, si tiene éxito, un ganador puede recibir atención y dinero para su especialidad, institución o comunidad científica nacional.
Многообещающими также являются новые учреждения.
También está la promesa que encarnan las nuevas instituciones.
Им необходима поддержка других социальных учреждений.
Requieren de otras instituciones sociales que los respalden.
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью:
Esas instituciones sociales francesas están concebidas con un objetivo:
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
También las instituciones políticas francesas tienen una grave responsabilidad.
стратегия помощи инвесторам, финансовым учреждениям и заемщикам;
políticas para rescatar a inversores, instituciones financieras y prestatarios;
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
Su partido gobernante domina las instituciones públicas.
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
Como institución pública, debería ser dirigida a partir de principios democráticos.
Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений.
también puede deteriorar la capacidad de operación de las instituciones (charter value).
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы".
Antiguas instituciones, particularmente la Cámara de los Lores, han sido "modernizadas".
Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
el alejamiento de Irlanda de las instituciones de la UE, de una manera o de otra.
Они требуют сотрудничества между правительствами и международными учреждениями.
Estas exigen cooperación entre los gobiernos y las instituciones internacionales.
ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений.
Necesita el apoyo de instituciones públicas bien adaptadas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert