Sentence examples of "частях" in Russian with translation "porción"
Translations:
all2422
parte2184
porqué48
porción44
pieza41
fracción38
sección10
unidad10
other translations47
Значительная часть мира управляется таким образом.
Una buena porción del mundo está gobernada de esa manera.
То, что подсвечено жёлтым, - расшифрованная часть.
Ahora, la porción en amarillo está desencriptada.
Тем временем, британцы колонизировали значительную часть земного шара.
Mientras tanto, los británicos colonizaron grandes porciones del globo.
Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей;
Para ganar, sacó provecho de los temores de una porción importante del electorado;
США импортируют только небольшую часть своей нефти из Персидского Залива.
Estados Unidos importa solamente una pequeña porción de su petróleo del Golfo Pérsico.
Данную проблему можно решить посредством откладывания части огромного золотого запаса МВФ.
Esto se podría resolver apartando una porción del importante inventario de oro en manos del FMI.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
La porción de entradas de capital que no es reexportada representa las entradas netas de capital, que financian el gasto nacional en productos extranjeros.
Давайте сначала посмотрим на западную часть ЕС с исторической точки зрения.
Echemos primero una ojeada histórica a la porción occidental de la UE.
Чтобы восполнить эту разницу, американцы должны эффективно конкурировать за часть глобального спроса.
Para compensar la diferencia, los norteamericanos necesitan competir de manera efectiva por una porción de la demanda global.
Меньшая часть этих сбережений будет доступна для проведения внутреннего финансирования за рубежом.
Una porción menor de ese ahorro estará disponible para financiar la inversión interna en el extranjero.
На сегодняшний день существует только небольшая часть популяции которой не коснулась эта болезнь.
Queda sólo una pequeña porción de la población que no ha sido afectada.
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората;
Su postura frente a estos temas ahora ha sido respaldada por una inmensa porción del electorado alemán;
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель.
Las montañas y los océanos son difíciles de mover, pero se pueden encender y apagar porciones del ciberespacio con sólo accionar un interruptor.
Вне сомнения, все части этой экосистемы, в том числе и незатопленные, будут безвозвратно нарушены.
Las porciones de ese ecosistema que las presas no sumerjan quedarán sin lugar a dudas perturbadas de formas potencialmente desastrosas.
Норвегия сделала предложение превратить в деньги часть эмиссионных бюджетов индустриальных стран, генерируя доход для международного сотрудничества.
Noruega presentó una propuesta para monetizar una porción de los presupuestos para emisiones de los países industrializados, generando ingresos para una cooperación internacional.
Почему какой-либо инвестиционный менеджер скупает акции банков, которые выплачивают очень большую часть своей прибыли своим работникам?
¿Por qué un gerente de inversiones compra los valores de bancos que pagan porciones muy grandes de sus ganancias a sus empleados?
Чтобы проверить эту теорию, мы используем трансчерепную магнитную стимуляцию для уменьшения возбудимости частей височной доли большого мозга и зоны Брока.
Para poner a prueba esa teoría, estamos utilizando la estimulación magnética transcraneana (EMT) con vistas a reducir la excitabilidad de las porciones del lóbulo temporal y de la región de Broca.
Чтобы вы знали, как выглядит белок паучего шелка, вот белок шелка для перемещений, точнее всего лишь его часть, от черной вдовы.
Para darles una idea de cómo es la proteína de la seda de araña, esta es la la proteína de la seda de amarre, es solo una porción, proveniente de la araña viuda negra.
Возможно, самым значительным фактором в застое Ирана является то, что революционная гвардия контролирует крупную часть экономики, и находится вне досягаемости правительственной регулировки.
Quizás uno de los elementos más importantes en el estancamiento de Irán sea que los Guardias Revolucionarios controlan una porción considerable de la economía, y están fuera del alcance de la regulación del gobierno.
Печатаем, и Wolfram Alpha сейчас найдёт все открытые медицинские данные и постарается узнать, какая часть населения имеет такой и уровень и пр.
Entonces escribamos esto, y ahora Wolfram Alpha irá y utilizará la información pública disponible e intentará resolver a qué porción de la población corresponde esto y demás.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert