Sentence examples of "частях" in Russian with translation "porqué"

<>
Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света. Se necesitan acciones aún más urgentes para resolver el conflicto palestino-israelí, tanto por sí mismo, como porque sus repercusiones desestabilizan otras regiones del mundo.
Но большей частью я им просто очарована. Pero sobre todo porque me fascina.
Так как организмы являются основной частью процесса производства, Porque el proceso de fabricación es nuestro organismo.
"Основную часть церквей это не беспокоит, так они республиканцы. "A las iglesias tradicionales no les importa, porque son republicanas.
Иммигранты прибывают в Европу по большей части потому, что Европа нуждается в них. Los inmigrantes acuden a Europa en gran medida porque Europa los necesita.
потому что она является основным источником денежных средств для большей части движения Джихад". porque es la principal fuente de fondos para la mayoría de los movimientos de la Jihad".
потому что он проводит большую часть времени на спине, разглядывая все эти травы. Porque vive casi siempre boca arriba, mirando estas hierbas.
Потому что, если мы этого не сделаем, то они станут частью преступного мира. Porque si no lo hacemos, ellos entrarán al mundo criminal.
Нет, дело в истории, дело в том, что мы чувствуем себя частью этой истории. No, es por la historia, porque nos sentimos identificados en lo personal con esa historia.
Я начал смотреть также под разными периметрами, так как можно выбрать нужную вам часть данных. También empecé a mirar diferentes parámetros, porque pueden elegir qué quieren obtener de los datos.
Ровность есть противоположное к изломанности, потому что мир по большей части предстаёт нам как полный изломов. Regularidad es lo contrario de fracturación porque en el mundo, básicamente, hay fracturación.
Сделанная французами карта стала центральной частью спора, потому что на ней были искажены естественные географические границы. El mapa creado por los franceses se convirtió en el núcleo de la controversia, porque manipuló divisiones geográficas naturales.
Те, кто проживал на востоке против своей воли, теми же поездами и дорогами вернулись в западную часть России. Porque la gente del este, que nunca quiso de ningún modo estar allí se han montado en esos trenes y carreteras, y han vuelto al oeste.
Все это - плохие новости для Европы, поскольку, как только закончится мировой кризис, европейские страны просто утратят часть своей значимости. Todas estas son malas noticias para Europa, porque una vez que esta crisis global haya terminado, los europeos simplemente se habrán vuelto menos importantes.
Их реклама большей частью посвящена витаминным добавкам, поскольку фармацевтические компании сильно ограничены в том, что и как можно рекламировать. Su base publicitaria rebosa suplementos vitamínicos, porque las empresas farmacéuticas están sujetas a extraordinarias limitaciones en materia de publicidad.
Эти области, по большей части, отрезаны от международного наблюдения с момента протестов, во время которых прошлой весной был разрушен Тибет. Porque esas provincias, en su mayoría, han sido apartadas de la observación internacional desde las protestas que devastaron el Tíbet la primavera pasada.
Предупреждения об иррациональном рыночном изобилии по большей части игнорировались, поскольку потребительские расходы в США позволяли подпитывать сильный рост мировой экономики. Las advertencias sobre la exhuberancia irracional del mercado en general se ignoraron, especialmente porque el gasto de los consumidores norteamericanos ayudó a alimentar un fuerte crecimiento en toda la economía global.
Сначала хотелось бы затронуть техническую часть, потому что это конференция TED, и все здесь хотят услышать что-нибудь о технике. Quiero empezar con un poco de tecnología, porque, claro, esto es una Conferencia TED y Uds. quieren oír hablar de tecnología.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются. Nadie puede determinar qué porcentaje de las ganancias de productividad de Estados Unidos en los últimos años resultó de exprimir el capital humano, porque este tipo de cosas no se miden.
Шлюзом может быть смартфон или специально выделенный шлюз - сегодня, из-за того что полной интеграции ещё нет, пользуются по большей части выделенными шлюзами. Dicha puerta de enlace puede ser un teléfono inteligente o una puerta de enlace dedicada, ya que ahora muchas de estas cosas son puertas de enlace dedicadas, porque no están muy bien integradas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.