Sentence examples of "экономических последствиях" in Russian

<>
В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате. Esto plantea la cuestión de la justicia, pero no las consecuencias económicas de insistir en el pago.
Экономические последствия войны с Ираком La Consecuencias Económicas de la Guerra con Iraq
Экономические последствия данных кризисов были гигантскими. Sus consecuencias económicas han sido gigantescas.
Поэтому снижение доверия имеет реальные экономические последствия. Así, la caída de la confianza tiene consecuencias económicas reales.
Наконец, война в Ираке и ее экономические последствия не сойдут Бушу с рук. Finalmente, no se le puede dar pase libre a Bush sobre la guerra de Irak y sus consecuencias económicas.
Экономические последствия кризиса оставили ряд развитых стран в тяжелом спаде и борьбе за обеспечение здорового восстановления. Las consecuencias económicas de la crisis han dejado a una serie de países desarrollados en una depresión severa y luchando para lograr una recuperación saludable.
У передачи обязательств по внешнему долгу Мубарака в конечном счете не должно быть отрицательных экономических последствий для Египта. Transferir la responsabilidad de la deuda externa a Mubarak no debiera tener consecuencias económicas negativas de largo plazo para Egipto.
Первая и самая главная, весь мир еще не справился с экономическими последствиями волнений на Ближнем Востоке и трагедии в Японии. Primero, el mundo todavía tiene que lidiar con las consecuencias económicas de las revoluciones en Medio Oriente y las tragedias en Japón.
Ангела Меркель из Германии говорит о том, что сокращение CO2 "имеет экономический смысл", потому что "экономические последствия бездействия будут драматичными для всех нас". Angela Merkel de Alemania dice que "tiene sentido económico" reducir el CO2, porque "las consecuencias económicas de la inacción serán dramáticas para todos nosotros".
СТАМБУЛ - Почти сто лет назад, в 1919 году, Джон Мейнард Кейнс проанализировал экономические последствия мира, заключенного после поражения Германии в первой мировой войне. ESTAMBUL - Hace casi un siglo, en 1919, John Maynard Keynes analizó las consecuencias económicas de la paz tras la derrota de Alemania en la primera guerra mundial.
Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей. Treinta años de crecimiento estable sin crisis serias han hecho que la gente esté menos consciente de las consecuencias negativas del sobrecalentamiento y las burbujas.
Основной проблемой в последствиях сегодняшнего финансового кризиса выступает то, что банки уже не предоставляют кредитные средства для осуществления многих экономических сделок, требуемых для создания основы функционирования экономики. El principal problema con la crisis financiera actual es que los bancos ya no están dando crédito para muchas de las transacciones necesarias en el funcionamiento básico de la economía.
Очень трудно найти специалиста по этике, готового одобрить какие бы то ни было изменения, потому что он задаётся вопросом о последствиях. Es difícil encontrar un experto en ética que considere cualquier cambio digno de hacerse, porque dice, "¿y las consecuencias?"
А так как я дипломированный экономист и мыслю в экономических терминах, то вдруг подумала: Como soy una econonomista con experiencia y pienso en términos económicos, de repente pensé:
Мне кажется, речь тут везде идёт о психосоциальных последствиях неравенства. Siento que estoy observando y hablando acerca de los efectos psico-sociales de la desigualdad.
Если деньги, если рынок определяет меры безопасности и если люди принимают решения основываясь на чувстве защищённости, то самое умное, что может сделать компания, исходя из экономических соображений, - это дать людям чувство защищённости. Si la economía, si el mercado, son lo que impulsan a la seguridad y si la gente hace concesiones basadas en su sensación de seguridad, entonces lo más inteligente que las empresas pueden hacer por sus propios incentivos económicos es lograr la gente se sienta segura.
Подумайте о последствиях. Piensen en las implicancias.
Ах, да, эти вторжения, две войны, 10 лет экономических санкций, восемь лет оккупации, вторжение, от которого страдает ваш народ, сотни тысяч жертв среди мирного населения, и всё из-за нефти. Ah, estas incursiones, estas dos guerras, los 10 años de sanciones, los 8 de ocupación, la insurgencia desatada entre su gente, los cientos de miles de muertos civiles, todo por causa del petróleo.
Кроме того, я осознал, что концентрация только на негативных последствиях не позволяет увидеть саму возможность благоприятного исхода. Es más, me he dado cuenta de que concentrarse sólo en los resultados negativos puede realmente cegarnos a las diversas posibilidades de éxito.
И одними из первых жертв тяжёлых экономических времён я думаю, являются любые общественные расходы, Y una de las primeras víctimas de una economía en apuros es cualquier tipo de inversión pública, creo yo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.