Sentence examples of "Asuntos" in Spanish with translation "проблема"
Translations:
all961
вопрос356
дело264
проблема114
тема30
история6
бизнес5
предмет3
занятие1
other translations182
Otros dos asuntos importantes han mantenido los arreglos:
Две другие основные проблемы нашли компромисс:
Todo lo que hacemos mira los asuntos más importantes del mundo.
Все, что мы делаем, связано с серьезнами проблемами в мире.
Los palestinos, sin embargo, siempre buscaron regresar a los asuntos de 1948:
Однако палестинцы всегда желали вернуться к проблемам 1948 года:
Estados Unidos debe potenciar esta relación y hacerla actuar en asuntos regionales, e incluso globales.
Теперь США необходимо развивать эти отношения, чтобы воздействовать на региональные и даже глобальные проблемы.
Además, a los socialistas europeos les está resultando difícil distinguirse en materia de asuntos exteriores.
Иностранная политика также представляет новую проблему для европейских социалистов.
Pero un simple vistazo a esos asuntos revela que reflejan primordialmente los intereses de los países desarrollados.
Но даже беглый взгляд на эти проблемы говорит о том, что они отражают лишь интересы развитых стран.
Los ciudadanos de Europa apenas y entienden los asuntos centrales de la Convención Constitucional Europea en Bruselas.
Европейцы с трудом понимают проблемы, обсуждаемые в Европейской конституционной конвенции в Брюсселе.
Es hora de que los Verdes de todas partes empiecen a ocuparse de nuevo de los asuntos ecológicos.
Настало время, когда "Зеленые" всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам;
La lista de problemas que afronta América Latina es larga, pero los asuntos destacados son fáciles de distinguir.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности.
Puesto que invierten cantidades sustanciales en ellas, deberían estar bien informados acerca de los asuntos de gobierno corporativo.
Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления.
Si traiciona este consenso, corre el riesgo de que la gente se movilice por asuntos de índole más interna.
В случае предательства этого консенсуса появляется риск того, что народ мобилизуется на обсуждение внутренних проблем.
Además, el Kazajstán está ya celebrando oficialmente negociaciones con la UE sobre los asuntos relativos a los derechos humanos.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека.
Y cuando la tensión aumentó ya habían mantenido ese diálogo, y eso supuso una ventaja para abordar diferentes asuntos.
И когда напряжённость усилилась, у них уже был этот диалог, и он являлся той силой, которая помогла им справиться со многими проблемами.
Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
En la mayoría de los países de Europa, las elecciones serán una oportunidad para emitir votos de protesta sobre asuntos nacionales.
В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам.
Ciertamente, si no hay distracciones por divergencias dentro de la zona del Euro, resultará más fácil poner atención en los asuntos estructurales.
Определенно легче будет сосредоточиться на проблемах структурного характера, если при этом внимание не отвлекается на проблемы различий в пределах зоны евро.
Cuando les hablo a mis estudiantes sobre asuntos globales y luego les escucho en el descanso, siempre hablan de "nosotros" y "ellos".
Когда я говорю со своими студентами о глобальных проблемах, а потом слушаю их в перерыве, они всегда обсуждают "нас" и "их".
La invasión de Iraq les ofreció un tema relativamente seguro para discutir asuntos que generalmente les están vedados, como los derechos humanos.
Вторжение в Ирак позволило им затронуть относительно безопасную тему, в рамках которой появилась возможность обсудить проблемы, которые обычно являются закрытыми, как например права человека.
Es un papel que recaerá en Japón para las cuestiones del Asia-Pacífico, pero en los países europeos para los asuntos globales.
Данная роль относительно азиатско-тихоокеанских проблем выпадет Японии, а относительно мировых проблем - европейским странам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert