Sentence examples of "Base" in Spanish with translation "основывать"

<>
Las naciones no necesitan tener una base étnica; Государства не должны быть основаны на этническом признаке;
La futura constitución, con la sharia como base, resulta muy controvertida. Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
una economía de exportación asentada sobre una gran base manufacturera y técnicamente innovadora; экономика, ориентированная на экспорт, основанная на крупной технически обновленной производственной базе;
Con base en la propuesta del Ministro Atmar, los planes de estudios de ambos países deberían coordinarse. Учебный план для обеих стран, основанный на предложении министра Атмара, должен быть скоординирован.
En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda. Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы.
Los radiólogos clasifican la densidad mamaria en 4 categorías en base a la apariencia del tejido en la mamografía. Радиологи классифицируют плотность груди по четырем категориям, основанных на том, как выглядит ткань на маммограмме.
Pocos votantes apoyarán a alguien cuyo programa político se base sólo en la educación y la defensa de la familia. Немногие избиратели готовы поддержать кандидата, чья политическая программа основана исключительно на образовании и охране семьи.
Y este stent se pliega usando un patrón de origami basado en un modelo llamado base para bomba de agua. И этот стент складывается по шаблону оригами, основанному на модели называемой водная бомбочка.
Pero para eso necesitamos ayudarles a transformar unas coaliciones meramente políticas en movimientos sociales de base que propugnen la cultura democrática. Но это потребует помощи этим обществам при переходе от просто политических коалиций к построению истинно основанного на месте социального движения, для продвижения демократической культуры.
El resultado es una cultura de la impunidad, con base en la expectativa bien demostrada de que el crimen corporativo paga. Результат - культура безнаказанности, основанная на хорошо зарекомендовавшем себя ожидании того, что корпоративные преступления окупаются.
Cualquier programa que se base en el egoísmo y la injusticia generará necesariamente fuertes corrientes de disolución social y de inestabilidad. Потому что любая программа, основанная на эгоизме и несправедливости должна вызывать мощные силы социальной нестабильности.
Y esto da como extraño resultado que gran parte de nuestra cultura popular se base en realidad en estas presunciones demográficas. И результат этого то, что большинство нашей поп-культуры основано на этих допущениях о наших демографических характеристиках.
En efecto, insiste en que la función del gobierno es fortalecer a la sociedad civil sobre la base del Estado de derecho. Действительно, он настаивает, что работа правительства заключается в том, чтобы укрепить гражданское общество, основанное на власти закона.
La teoría económica no está lo suficientemente desarrollada como para predecir momentos cruciales sobre la base de primeros principios o modelos matemáticos. Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях.
Lo otro es que si pudiéramos crear vida que no se base en el carbono quizá podamos decirle a la NASA qué buscar. Другой вопрос, что если бы мы смогли сделать жизнь, не основанную на углероде, может быть мы сможем сказать NASA, чего ожидать.
Tuvimos un régimen de regulación financiera en base al supuesto de que los corredores bursátiles eran criaturas racionales que no harían algo estúpido. У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей.
Las políticas anteriores del BAD se basaban en un crecimiento de base amplia, una buena gestión de los asuntos públicos y el desarrollo social. Более ранняя политика АБР была основана на всеобъемлющем росте, надлежащем госуправлении и социальном развитии.
Los bancos individuales subirían o caerían en importancia en base a su valor relativo al índice de mercado de todos los bancos en el fondo. Частные банки повышали бы надежность или банкротились в зависимости от значимости, основанной на стоимости относительно рыночного индекса всех банков в фонде.
Durante la década pasada, la economía global ha alcanzado una prosperidad sin precedentes, en base al comercio, los flujos internacionales de capital y la innovación tecnológica. За прошедшее десятилетие мировая экономика достигла невиданного процветания, основанного на торговле, международных потоках капитала и технологических новшествах.
Naturalmente, el terror fue la base de la actitud de Sadam, pero también lo fue una comprensión de la política interior y de los procesos sociales. Конечно, подход Саддама был основан на страхе, но тогда таким же было и осознание внутренних политических и социальных процессов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.