Sentence examples of "Cuanto" in Spanish
Translations:
all1342
сколько379
что377
весь83
насколько72
какой60
как долго30
как сильно6
сколь1
other translations334
Y en cuanto hay silencio, entran sigilosamente.
Как только устанавливается тишина, они как бы выползают.
Asimismo, ser parte del Consejo de Seguridad tiene importantes implicancias en cuanto a formación y personal.
Относительно членства в Совете Безопасности также возникают серьезные кадровые последствия.
Musulmanes y no musulmanes no siempre han convenido en cuanto a su grado de compatibilidad con el islam auténtico.
Как мусульмане, так и не мусульмане не всегда соглашаются между собой относительно степени, в которой это совместимо с истинным исламом.
Los ataques a Aristide comenzaron en cuanto la administración Bush asumió el poder.
Нападки на Аристида начались, как только к власти пришла администрация Буша.
Blix, inocente y relativamente ignorante en cuanto a detalles técnicos (su profesión es el derecho internacional), es fácil de despistar.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
En cuanto me detuve, media docena de personas más rodearon al tipo inmediatamente.
Как только остановился я, ещё пол-десятка людей окружили нас с мужчиной.
En particular, Erdogan subrayó la necesidad de que Irán dé señales de buena voluntad en cuanto a su programa nuclear.
В частности, Эрдоган подчеркнул необходимость, чтобы Иран сделал жест доброй воли относительно своей ядерной программы.
Se debe retirar la ayuda humanitaria de Georgia en cuanto la situación lo permita.
Грузию необходимо отнять от груди гуманитарной помощи, как только ситуация позволит это сделать.
Por el momento, entonces, los países de Asia oriental deben ser muy pragmáticos en cuanto a la institucionalización de las relaciones regionales.
Таким образом, на данный момент Восточная Азия должна быть очень прагматичной относительно институционализации региональных дел.
Así que en cuanto él hizo el cambio, fui a la página de cambios recientes.
Как только он сделал свою правку, она попала на страницу последних изменений.
Sin duda, tendrá que haber negociaciones definitivas entre los EU y Kim Jong Il en cuanto a las ambiciones nucleares de Corea del Norte.
Нет никаких сомнений в необходимости и неизбежности окончательных переговоров относительно ядерных планов Северной Кореи между президентом США и Ким Чен Иром.
en cuanto la cuenta corriente pasa a un superávit, la presión de los mercados financieros se aplaca.
как только проявится профицит текущего счета, давление со стороны финансовых рынков стихнет.
Lo que no es tan visible es la división entre Estados Unidos y gran parte del mundo en cuanto a la manera de combatir el terrorismo.
В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
En cuanto se sienta, empieza a hablar sin parar sobre sí mismo, y nunca le pregunta sobre ella".
Как только он садится, он начинает балаболить про себя, и никогда не расспрашивает женщину о ней."
Dada esta ambigüedad, tadavía hay tiempo para que Europa emprenda una discusión seria con lo EU en cuanto a las opciones que existen para ocuparse de Saddam.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
En cuanto fue reelegido, Bush comenzó a proponer reducciones en programas populares gubernamentales, pero su partido los está rechazando.
Как только Буш был переизбран, он начал предлагать сокращение популярных государственных программ, но эти предложения отвергаются его же собственной партией.
Pero la persistente incertidumbre en cuanto a la plataforma política común sobre la que se tendrá que apoyar la voz de Europa en política exterior no es igualmente necesaria.
Но в продолжительной неопределенности относительно общей политической платформы, на которую должен опираться голос Европы во внешней политике, нет такой необходимости.
En cuanto esté constuido, cualquiera en África u otra nación en desarrollo podrá tener acceso a los documentos de construcción y replicarlos gratuitamente.
Как только проект построен, любое лицо в Африке или другой развивающейся стране может получить техническую документацию и скопировать строительство, причем - бесплатно!
A medida que los grandes déficits presupuestales regresaron, también retornó el escepticismo europeo en cuanto a la sustentabilidad del creciente déficit externo de Estados Unidos y del sobrevaluado dólar.
И по мере того, как возвращался большой бюджетный дефицит, нарастал европейский скептицизм относительно продолжающегося нарастания американского внешнего дефицита и завышенной стоимости доллара.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert