Sentence examples of "Deja" in Spanish with translation "оставлять"
Translations:
all1580
оставлять495
переставать166
позволить163
позволять163
давать133
прекращать128
бросать65
уходить42
откладывать24
пропускать9
ждать7
пускать3
одалживать2
завещать2
подождать2
other translations176
Te pueden tumbar, y duele y deja cicatrices.
Ты можешь сломаться, и это больно и это оставляет рубцы.
Mi hijo deja una tinta roja, yo dejo tinta verde.
Мой сын оставляет за собой следы красного цвета, а я - зеленого.
.me fascina el legado que la gente deja al morir.
это как я очарована тем наследием, которое люди оставляют после смерти.
Esto deja sólo dos opciones para afianzar los objetivos del TNP.
Это оставляет только две альтернативы для достижения целей ДНЯО.
Esto nos deja frente a la tercera posibilidad -la del reasentamiento.
Это оставляет третью возможность - переселение на постоянное место жительство в третьи страны.
A Mary no le gusta cuando Tom deja la tapa del retrete abierta.
Мэри не нравится, когда Том оставляет крышку унитаза открытой.
La investigación subsiguiente realizada por los historiadores de la ciencia deja pocas dudas:
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений:
Para sus admiradores y críticos por igual, Meles deja atrás un fuerte legado político.
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Exportan moléculas de agua a través de, y deja a los solutos del otro lado.
Они пропускают молекулы и оставляют растворы в другой части.
A sus ojos, esto les deja prácticamente ninguna opción excepto aferrarse al poder a toda costa.
В их глазах это фактически не оставляет им никакого выбора, кроме как держаться за власть любой ценой.
Se trata de una estratagema internacional conveniente, pero deja sin abordar las fuentes de discordia bilateral.
Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
La fórmula del 97% deja abierta la posibilidad de ampliar esa fragmentación en la OMC misma.
Формула 97% оставляет возможность усиления данного разделения в самой ВТО.
Assad se encuentra ahora en una fase de consolidación que no deja mucho espacio para las reformas.
Ассад сегодня находится в консолидационной стадии, что практически не оставляет места для реформ.
mantente local, deja que el medio ambiente mande y piensa de qué manera podrían construirlo tus nietos.
действуй локально, оставь первенство окружающей среде и думай о том, как могли бы строить твои внуки.
Cuando a una mujer se la deja sola mucho tiempo, tarde o temprano, ésta empieza a pensar;
Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать;
De la misma manera, la agricultura orgánica en realidad deja una huella más grande que su prima convencional.
А вот, например, органическое сельское хозяйство оставляет более заметный "след", чем его обычный вариант.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert