Sentence examples of "Llegó" in Spanish

<>
Él llegó aquí a pie. Он пришёл сюда пешком.
Pero la potencia norteamericana llegó a su pico más alto. Но мощь Америки достигла своего пика.
Xiao Wang llegó a Pekín. Сяо Ван прибыл в Пекин.
Pero finalmente ella llegó al último; Но она добралась до конца.
Ya llegó el Año Nuevo. Новый Год уже наступил.
Pero esa liberación matemática todavía no llegó a la educación. Но это освобождение еще не дошло до системы образования.
Cuando él llegó, me estaba duchando. Когда он приехал, я был в душе.
Este período llegó a un fin por varios motivos. Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Llegó el momento de la verdad. Момент истины настал.
Entonces me llegó esto por correo un año después de hacer esto, sin solicitarlo. Примерно через год после того, как мне удалось это сделать, я получаю вот что
¿Cómo llegó a pedir ayuda de esta manera tan singular? Как же так случилось, что он ищет помощи столь уникальным способом?
El interrogatorio, que se llevó a cabo durante una vista realizada a raíz de la petición de la defensa de que se desestimara el caso dado que su encarcelación había sido dura y que ello ya había supuesto suficiente castigo, llegó un día después de que Manning hubiera testificado que había pensado en suicidarse mientras estaba detenido. Перекрестный допрос в рамках рассмотрения ходатайства защиты о прекращении дела Мэннинга на основании того, что условия его заключения были жестокими и сами по себе были достаточным наказанием, был проведен на следующий день после того, как Мэннинг заявил, что находясь под стражей, он намеревался совершить самоубийство.
De la misma manera, si bien a Fox se lo puede criticar por no apretarle las clavijas a los manifestantes y a una oposición destructiva y extremista, nunca recurrió a la represión sangrienta por la que se llegó a conocer a la mayoría de sus antecesores. Аналогично, хотя Фокса и можно покритиковать за то, что не "прижал к ногтю" протестующих и разрушительную, экстремистскую оппозицию, он никогда не прибегал к кровавым репрессиям, которыми "прославилось" большинство его предшественников.
Cuando llegó el equipo de rescate lo resucitaron y no había sufrido daños cerebrales. Когда спасатели подъехали, они привели его в сознание - оказалось, что, мозг не поврежден.
Mucha gente llegó a conclusiones distintas. Многие люди приходят к другим заключениям.
Y creo que en 2009 llegó a Gran Bretaña esta noticia. Я и полагаю, что к 2009-му году эта новость наконец достигла Британии.
El doctor llegó a tiempo para salvarla. Доктор прибыл вовремя, чтобы спасти её.
Y cuando ella llegó a la casa fue recibida. И когда она добралась, ее встретили.
Y finalmente, el gran día llegó. Наконец, наступил торжественный день.
A partir del material conservado, se hace evidente que la investigación llegó al estadio de las pruebas prácticas. Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.