Sentence examples of "Ninguna" in Spanish

<>
Translations: all740 ни одна180 какой-либо48 other translations512
Un aumento de 38.5 cms en el nivel de los océanos es un problema, pero de ninguna manera acabará con la civilización. Подъём уровня мирового океана на 38,5 см - это проблема, но она никоим образом не сможет уничтожить цивилизацию.
En ninguna parte resultan más claras las consecuencias de esa lucha que en las estribaciones del Himalaya de la provincia sudoccidental de Yunnan. Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
El éxito de ninguna manera está garantizado y el resultado más probable es una secuencia de contagios y una mayor pérdida de confianza en el euro. Успех никоим образом не гарантирован, а наиболее вероятным итогом может быть череда заразных событий и ещё большая потеря уверенности в евро.
En ninguna parte del mundo los vecinos viven juntos de forma más pacifica y se mueven las personas con mayor libertad y seguridad que en Europa, gracias en parte a una nueva identidad europea que no está vinculada con la ciudadanía nacional. Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством.
Contrariamente a lo que alguna vez dijo el Premio Nobel José Saramago, los ataques del ejército israelí en Gaza no son comparables de ninguna manera con Auschwitz. В противоположность тому, что однажды сказал лауреат Нобелевской премии писатель Жозе Сарамаго, "атаки израильской армии в секторе Газа никоим образом не сравнимы с Освенцимом".
La disponibilidad de tecnologías nuevas es una condición necesaria pero de ninguna manera suficiente para elevar la calidad de vida de un país, ya que también debe de haber empresas que las puedan utilizar. Доступность новых технологий является необходимым, но никоим образом не достаточным условием для того, чтобы повысить уровень жизни страны, потому что должны также быть компании, способные их применять.
Bruce Riedel, que hasta hace poco encabezaba la revisión de la estrategia de la administración Obama para Afganistán y Pakistán, y que de ninguna manera es hostil a las relaciones únicas de Estados Unidos con Israel, ha sido explícito sobre este tema. Брюс Ридель, который до недавнего времени возглавлял группу, занимающуюся в администрации Обамы разработкой стратегической оценки по Афганистану и Пакистану, и который никоим образом не относится враждебно к уникальным отношениям Америки с Израилем, высказался до конца по этому вопросу:
reformarlo no marcaría ninguna diferencia". ее реформирование ничего не даст!"
no existe ninguna misión militar. у нее ее нет.
Entonces, "ninguna centralización sin representación". Таким образом "нет централизации без демократии".
Él no ha visto ninguna. Он никогда не видел велосипеда.
No le queda ninguna reserva. У него не осталось экскурсий.
Él salió sin dar ninguna explicación. Он вышел без всякого объяснения.
Ninguna de las dos cosas funcionó. Ни то, ни другое не сработало.
No hay ninguna tecnología para hacerlo. Но такой технологии нет.
No tengo ninguna duda sobre eso. Я в этом совсем не сомневаюсь.
no tengo ninguna parte en ello Я тут ни при чём
Ninguna quiso que utilizara sus nombres. Никто не хотел, чтобы я воспроизводила их настоящие имена.
Cualquier oposición es mejor que ninguna. Любая оппозиция - это лучше, чем ее полное отсутствие.
Ninguna buena acción queda sin castigo: От добра добра не ищут:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.