Sentence examples of "Sí" in Spanish
Pero el auge del sector manufacturero no sucederá por sí solo.
Однако сам по себе промышленный бум не произойдет.
Y ahora el proyecto está empezando a crecer por sí mismo.
И сейчас проект начинает расти сам по себе.
A pesar de lo que dice el viejo refrán, "la verdad" por sí sola nunca ha hecho libre a nadie.
Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
No lo estaba haciendo completamente sin algo de manipulación, eso sí.
Конечно, с моей стороны не обходилось без доли манипуляции.
Como tal, no puede por sí misma trasformar la economía del país.
В таком размере она не может преобразовать индийскую экономику сама по себе.
La primera tarea del nuevo presidente será lograr que Estados Unidos recupere la competitividad económica y la confianza en sí mismo.
Первая задача нового президента будет состоять в том, чтобы вернуть экономическую конкурентоспособность Америки и ее уверенность в себе.
Cinco ańos después, los resultados hablan por sí solos.
Пять лет спустя результаты говорят сами за себя.
Este país puede resolver sus problemas internos, como, por ejemplo, el separatismo, por sí solo.
Китай сам может решить свои внутренние проблемы вроде сепаратизма.
El éxito del libro es por sí mismo síntoma de un tipo de "desazón".
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга".
Las predicciones inflacionarias tradicionales y el análisis económico por sí mismos no son una base suficiente para tomar decisiones de política monetaria.
Обычные прогнозы по инфляции и экономический анализ сами по себе не являются достаточной основой для решений по денежно-кредитной политике.
"el Fondo es demasiado americano", "Europa debe resolver sus problemas por sí sola" y "el FMI no es apropiado para nuestras circunstancias".
"этот фонд - слишком американский", "Европа должна сама решать свои собственные проблемы" и "МВФ не подходит для нашей ситуации".
Ustedes saben, eso cuesta mucho dinero y demás, pero sí, no debería ponerlo en lo seguro.
Конечно за это можно и поплатиться, но это не значит, что оно того не стоило.
Polonia está dispuesta a indicar la vía por la que avanzar, por sí misma y en el ejercicio de la presidencia de la UE.
Польша готова взять лидерство сама по себе и как председатель ЕС.
Ciertamente las elecciones son importantes, pero por sí solas no resuelven problemas.
Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают.
Asi que la otra cosa que aprendemos aqui es que el SIDA no se va a terminar por sí solo.
Поэтому ещё один урок, который, я думаю, мы сегодня усвоили, - СПИД не исчезнет сам собой.
Aunque tenía ingresos petroleros, el flujo de dólares a una economía por sí mismo no aumenta la prosperidad tanto como podría pensarse.
Несмотря на нефтяной доход, приток долларов в экономику сам по себе не повышает благосостояние людей настолько сильно, как бы этого хотелось.
Ahora, la simple respuesta a eso es que los genes por sí mismos, no determinan el resultado de cosas complicadas como el lenguaje.
Так что простой ответ на тот вопрос - это то, что гены сами по себе не определяют возникновение таких очень сложных вещей как язык.
No puede haber un orden liberal sin democracia política, pero en la actualidad se nos recuerda con frecuencia que la democracia política por sí sola no garantiza un orden liberal.
Либеральная система не может существовать без политической демократии, но сегодняшние события часто напоминают нам, что политическая демократия сама по себе еще не гарантирует либеральной системы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert