Sentence examples of "Tratado de Versailles" in Spanish
Por el contrario, como sostuvo Henri Kissinger, los triunfadores de la Primera Guerra Mundial no pudieron ni disuadir a una Alemania derrotada ni ofrecerle incentivos para aceptar el Tratado de Versailles.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Y existen ejemplos de proyectos que han tratado de imitar intencionalmente a los ecosistemas.
И существует несколько проектов, которые намеренно подражают экосистемам.
Estados Unidos, en un fallo de la Corte Suprema de EE.UU., la corte determinó que cuando los sioux fueron reasentados en reservas, y casi 3 millones de hectáreas de sus tierras se pusieron a disposición de exploradores y colonos, se violaron los términos del segundo tratado de Fort Laramie.
Суд постановил, что, когда Сиу были выселены в резервации и 7 миллионов акров их земель были открыты для золотопромышленников и фермеров, условия второго Договора Форта Ларами были нарушены.
He tratado de puntualizar qué es lo que me hace regresar al Golfo de México.
Я пыталась понять, почему меня снова тянет в Мексиканский залив,
comienza la Guerra Lakota por la violación del tratado de Fort Laramie.
Война Лакота началась в нарушение договора Форта Ларами.
Y verán cómo hemos tratado de incorporar los temas que les importan en el juego que hemos creado.
И вы увидите, как мы попытались включить важные для них проблемы в созданную нами игру.
En los proyectos en los que trabajamos estos edificios logrados, tal vez con formas elaboradas, pero donde la materialidad se siente lo mismo, es algo que realmente hemos tratado de investigar y de explorar alternativas.
В проектах, над которыми мы работали, эти глянцевитые здания, возможно, с причудливой формой, но с такой же ощутимой материальностью, это то, что мы действительно пытались исследовать и выявить альтернативы.
En solo unos días, todo el incidente había sido olvidado, lo cual nunca hubiera pasado si solamente hubieran tratado de bloquear los comentarios.
В течении нескольких дней об инциденте забыли, что никогда бы не произошло, попытайся они просто заблокировать контент.
Pero en realidad mirando en retrospectiva he constatado que existen ejemplos en la historia donde se han establecido prohibiciones de la tecnología y, he tratado de averiguar cuándo ocurrieron y cuando se volvieron a utilizar, pues siempre reaparecieron.
Но на самом деле я оглянулся назад и и взял то, что смог найти, примеры из истории когда имели место запреты технологий и тогда я попытался узнать, когда они вернулись, потому что они всегда возвращались.
Y, saben, creemos que esta mejorando, pero ¿han tratado de instalar un router 802.11 personalmente?
Нам кажется, что происходят изменения к лучшему, но пробовали ли вы установить маршрутизатор беспроводной сети самостоятельно?
De hecho, pensamos que esto sería lo más lejos que llegaríamos, pero hemos tratado de diseñar el proceso para llegar un poco más lejos.
В сущности, это уже неплохой результат, но мы решили пойти ещё дальше.
Hay un tratado de no agresión entre países, de forma que si hubiera un conflicto entre China y Estados Unidos, la mayoría de países se comprometen a no participar, incluyendo aliados americanos como Korea y Australia.
Существует соглашение нескольких стран о ненападении, так что при случае военного конфликта между Китаем и США большинство стран будут вынуждены быть нейтральными, включая союзников США - Корею и Австралию.
Como hemos visto, ni siquiera han tratado de proteger nuestros puertos o tomar control de armas nucleares sin supervisión.
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы.
Y hemos tratado de ver sólo si si podemos llegar a un genoma aún menor.
Мы пытались понять, сможем-ли мы получить ещё меньший геном.
El Censo ha tratado de retroceder en el tiempo usando todas las fuentes de información disponibles.
В рамках проекта учёные попытались заглянуть в прошлое, используя все возможные источники информации.
Pakistán y Afghanistán todavía son tan frágiles que ninguno de ellos ha tratado de forma constructiva el problema del nacionalismo Pastún.
И Пакистан, и Афганистан все еще являются хрупкими государствами в связи с их неспособностью конструктивно разрешить проблему пуштунского национализма.
Pero 18 meses después, le pregunté por qué había tratado de dispararme.
Но после 18 месяцев, я спросил его почему он пытался застрелить меня.
el segundo tratado de Fort Laramie garantiza claramente la soberanía de la Gran Nación Sioux y la propiedad lakota de las sagradas Black Hills.
Второй договор Форта Ларами четко гарантирует суверенитет Великой Нации Сиу и право собственности племени Лакота на священные горы Блэк-Хиллс.
el primer tratado de Fort Laramie marca claramente los límites de la Nación Lakota.
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert