Sentence examples of "abandonaban" in Spanish with translation "покидать"
Translations:
all405
отказываться178
покидать88
оставлять71
бросать54
забрасывать3
игнорировать3
отвергать3
отступать3
выбывать1
оставляться1
Con dos botes, cuando se sumaba el segundo bote, lo que sucedía era que algunos delfines abandonaban la zona por completo.
А вот когда добавилась вторая лодка, некоторые дельфины вообще покинули эту зону.
El puerto de San Franciso se atascó con hasta 600 barcos porque los barcos atracaban y sus tripulaciones los abandonaban para ir a buscar oro.
Гавань Сан-Франциско вмещала временами до 600 судов, потому что корабли прибывали в гавань, а затем все команды покидали борт и устремлялись за золотом.
Cameron sostiene que no quiere que el Reino Unido abandone la UE.
Кэмерон утверждает, что не хочет, чтобы Великобритания покидала ЕС.
Si das muestra de ese comportamiento, se te pedirá que abandones la comunidad.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Además, los militares impartieron órdenes prohibiendo a los indígenas occidentales abandonar las reservas.
В дополнение, изданные военными приказы запретили западным индейцам покидать резервации.
Sin embargo, ahora ha debido abandonar Bolivia por temor a perder la vida.
Однако сейчас он покинул Боливию в страхе за собственную жизнь.
Otros dirigentes han declarado que las Naciones Unidas no deben abandonar su misión.
Со стороны других лидеров прозвучало заявление о том, что ООН не должна покидать свою миссию.
El capitán fue la última persona en abandonar el barco que se hundía.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Las tropas francesas abandonaron su zona de responsabilidad en Afganistán (Kapisa y Surobi).
Французские войска покинули свою зону ответственности в Афганистане (Каписа и Суроби).
España no es el único país que tendría un incentivo para abandonar la UEM.
Испания не является единственной страной, которая имеет повод для того, чтобы покинуть Европейский и экономический союз.
Después de todo, la gran mayoría de los migrantes abandonan sus hogares con reticencias.
В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Afirma que muchos se vieron obligados a abandonar México debido a la falta de oportunidades
По мнению автора, многие мексиканцы были вынуждены покинуть Мексику из-за отсутствия возможностей реализовать себя.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert