Sentence examples of "conducir" in Spanish with translation "вести"
Translations:
all1009
привести348
приводить348
водить118
вести103
управлять14
проводить12
переводить1
повести1
other translations64
En principio, la cuestión de Taiwán no debe conducir a un conflicto.
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту.
Dado lo que se acaba de presenciar, el purgatorio parece conducir también al Infierno.
Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад.
Señaló que la administración actual ha mostrado avances en su forma de conducir la política pública.
Он отметил, что нынешняя администрация продемонстрировала прогресс в своей собственной манере ведения общественной политики.
Cuando pensamos en las luchas que podemos tener por el petróleo, nos estremecemos al imaginar a dónde podría conducir una falta de agua.
Если подумать о том, какие битвы мы ведём за нефть, то становится страшно при мысли о том, к чему может привести недостаток воды.
Sin embargo, se cruza un umbral importante cuando crecemos lo suficiente como para reconocer lo que nos impulsa y tomar el volante y conducir.
Вы переходите на новый уровень, когда становитесь достаточно взрослым, чтобы понять, что ведёт вас вперёд, и взять управление в свои руки.
El proceso democrático ha perdido su impulso, entre otras cosas porque la democratización parece conducir al surgimiento de movimientos políticos que resultan inaceptables para Occidente.
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми.
Sobre todo, cada analogía, si se la toma en serio, debería conducir a un curso específico de acción, y éste dista de ser el caso hoy en día.
Кроме того, каждая из аналогий, если принимать ее всерьез, должна вести к конкретному плану действий, а сегодня до такого плана еще далеко.
Si bien China se opone a la posesión de armas nucleares por parte de Corea del Norte, se opone todavía más a las políticas que puedan amenazar la estabilidad de ese país y conducir a un movimiento masivo de refugiados hacia China o a una Corea unificada con capital en Seúl.
В то время как Китай выступает против гонки ядерного вооружения Северной Кореи, он еще больше противостоит политике, которая угрожает стабильности Севера и ведет к массовым пересечениям беженцами границы в Китай или в объединенную Корею со столицей в Сеуле.
Cualquiera de los candidatos que gane las elecciones presidenciales de Sri Lanka el 26 de enero tendrá que conducir a ese nación insular, pequeña, pero estratégicamente situada, en una dirección fundamentalmente diferente -de hacer la guerra, como lo ha hecho durante más de un cuarto siglo, a hacer la paz mediante la reconciliación étnica y poder compartido.
Кто бы ни победил на президентских выборах на Шри-Ланке 26 января, ему придется вести это маленькое, но занимающее стратегическое положение островное государство в совершенно новом направлении - от ведения войны, чем она занималась более четверти века, к строительству мира посредством этнического примирения и разделения власти.
Un poco de transparencia inevitablemente conduce a más.
Немного прозрачности неизбежно ведет к еще большей прозрачности.
Peor aún, nos conduce erróneamente a políticas económicas contraproducentes.
Что еще хуже, так это то, что она ведет нас по неправильному пути к непродуктивной экономической политике.
La fe en nociones equivocadas inevitablemente conduce a desatinos mayores.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert