Sentence examples of "consideración" in Spanish

<>
Podría ser tan amable tomar en consideración mi petición Не могли бы Вы оказать мне любезность и рассмотреть мою просьбу?
En su libro, asistido por su hijo Francis, que fue el primer profesor de fisiología de las plantas en el mundo, en Cambridge, tomaron en consideración cada movimiento en 500 páginas. В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение.
Las buenas decisiones derivan de la consideración cuidadosa. Хорошие решения возникают на основе осторожных размышлений.
Ni siquiera se tiene en consideración un seguro de depósitos. Страхование депозитов даже не рассматривается.
En cualquier caso, existe una razón imperiosa para su seria consideración. В любом случае, есть серьезные причины рассмотреть его.
Existe otra consideración importante cuando se piensa en el valor futuro del dólar: При оценке ценности доллара следует учитывать еще один важный фактор:
Pero la opinión de estrechas miras pasa por alto la consideración más decisiva: Но узкий взгляд упускает самый критический момент:
De modo que invierten y especulan de manera feroz sin demasiada consideración por el riesgo. Так что они активно инвестируют и торгуют, не особо задумываясь о риске.
Como una consideración a las convenciones del diagnóstico psiquiátrico, hacía énfasis en la historia de la "enfermedad". В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния".
Cuando los ex alumnos de Harvard dominaban la legislatura de Massachusetts, la Universidad recibió apoyo y consideración. Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание.
El motivo de este pesimismo es que no se han tomado en suficiente consideración los factores palestinos internos. Неспособность принять во внимание внутренние палестинские факторы является основной причиной для пессимизма.
Algunos quizá hayan leído la consideración de la Adm. de Drogas y Alimentos sobre el salmón genéticamente modificado. Кто-то из вас, наверное, читал о рассмотрении Управлением по контролю за качеством продуктов и лекарств вопроса о генетически модифицированном лососе.
El Fondo Global ha sido tan exitoso que los países presentan para su consideración programas cada vez más ambiciosos. Всемирный фонд оказался настолько успешным, что страны стали представлять на рассмотрение всё более грандиозные программы.
Rastrear el movimiento de los individuos mediante un localizador en sus celulares es posible y, seguramente, un tema en consideración. Отслеживание перемещений индивидуумов при помощи маяков в их мобильных телефонах технически возможно и, безусловно, такой вариант рассматривается.
Un impuesto denominado "impuesto por fallecimiento" recibe una consideración muy diferente de otro denominado "impuesto de sucesiones", aun cuando sean idénticos. Многие люди воспринимают термин "посмертный налог" совсем не так, как термин "налог на наследство", хотя означают они одно и то же.
Esa cantidad, equivalente a una modesta comisión por la gestión, no es, sencillamente, una consideración predominante en el ánimo de los inversores. Такая величина, которую можно считать скромной платой за управление, почти не влияет на мнение инвесторов.
Pero, históricamente, a Europa le fue bien cuando, en momentos de peligro, inició procesos irreversibles que pesan más que cualquier otra consideración. Но с точки зрения истории Европа преуспевала, когда в моменты опасности она начинала необратимые процессы, которые перевешивали любые другие суждения.
Se dará poca o ninguna consideración a la pregunta de si los medios para recortar emisiones son suficientes para lograr las metas. Едва ли будет обсуждаться, если вообще будет обсуждаться то, важны ли средства снижения выбросов для достижения этих целей.
Otra consideración tácita puede haber intervenido en la causa relativa a la bahía de Guantánamo, que ha sido objeto de considerable atención internacional. В деле Залива Гуантанамо, которое привлекло значительное международное внимание, возможно, сработал другой важный невысказанный фактор.
Pero, ¿tienen los bombardeos y las sanciones de la ONU mucha más consideración hacia la vida humana que las conquistas del siglo XIX? Но неужели сегодняшние бомбежки и санкции ООН намного более внимательны к человеческой жизни, чем завоевания XIX века?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.