Sentence examples of "convertirse" in Spanish

<>
El bache suave puede convertirse más bien en un pantano. "Временная заплата" может быть больше похожа на болото.
Cualquier intento de evacuarlos podría convertirse en una guerra civil. Любая попытка эвакуировать их может перерасти в гражданскую войну.
Tiene que convertirse en algo que nos preocupe a todos. Это должно быть что-то, о чем мы все заботимся.
Los TLC no pueden convertirse en sustitutos de la liberalización multilateral. ССТ не могут заменить многосторонней либерализации.
Las células germinales no pueden desarrollarse hasta convertirse en un Ser Humano. Однако из них никогда не сможет развиться ребенок.
La integración europea no puede convertirse exclusivamente en un fin en sí misma; Европейская интеграция не может сосредоточиться только на себе;
la refundación del Estado haitiano, que está por convertirse en un Estado fallido. восстановление разрушающегося гаитянского государства.
Hace más de cuarenta años, Turquía solicitó convertirse en miembro asociado de la Comunidad Económica Europea. Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе.
Así que, ahora los temes están forzando nuestros cerebros a convertirse más en máquinas de temes. Фактически, сейчас Т-мемы постепенно превращают мозг человека в Т-мем-машину.
Pero lo que han conseguido hacer dentro de esos sistemas es convertirse en una fuerza humanizadora. Но что они смогли совершить в этих сферах - это содействовать гуманности.
Cuando comencé la iglesia, no había previsto que fuera a convertirse en lo que es actualmente. И когда я основал эту церковь, знаете, у меня не было в планах заниматься тем, чем я занимаюсь сейчас.
Morir en Cachemira califica oficialmente a un soldado o a un oficial para convertirse en shaheed (mártir). Солдат, погибающий в Кашмире, официально считается "шахидом" (мучеником).
En 2050, Asia estará otra vez bien encaminada a convertirse en lo que fue 300 años atrás. К 2050 году Азия вернется туда, где она была 300 лет назад.
Debe producirse una normalización de nuestras relaciones para que el Cáucaso pueda convertirse en una región funcional. В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
Las recientes manifestaciones callejeras fácilmente podrían convertirse en un estallido de resistencia continua contra el régimen israelí. Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
A menos que los líderes se resistan a aplicar esas respuestas, el pasado podría convertirse en el futuro. Если политики не будут препятствовать таким действиям, то прошлое может повториться.
El objetivo inmediato es impedir que las cortes les permitan a Lina Joy y a Kamariah Ali convertirse. Их непосредственная цель - не позволить суду предоставить Лине Джой или Камариа Али право перейти в другую веру.
Este edificio del centro que puede muy bien convertirse en el futuro mercado agrícola ahora es el aula. Таким образом строительство торгового района, который потом отлично можно будет использовать в качестве площадки для будущей фермерской ярмарки, это и есть само занятие.
Y, con un crecimiento global más débil en el año 2012, los combates podrían convertirse en guerras comerciales. И, по мере дальнейшего ослабления роста мировой экономики в 2012 году, эти бои могут перерасти в торговые войны.
Protestas medioambientales similares han evolucionado hasta convertirse en reclamaciones de un cambio político más amplio en otros países. Подобные протесты в защиту окружающей среды в других странах переросли в требования о более широких политических изменениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.